Bible

 

Génesis 9

Studie

   

1 Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:

2 Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.

3 Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.

4 Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.

5 Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.

6 El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.

7 Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.

8 Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:

9 Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;

10 Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

12 Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

13 Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.

14 Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.

15 Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.

16 Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.

17 Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.

18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.

19 Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.

20 Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:

21 Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.

22 Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.

23 Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.

24 Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

25 Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.

26 Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.

27 Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.

28 Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.

29 Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2841

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2841. The Angel of Jehovah called unto Abraham a second time out of heaven. That this signifies still greater consolation of the Lord, is evident from the signification of “calling out of heaven,” as being to console; and from the signification of the “angel of Jehovah,” as being the Lord’s Divine Itself (see above, n. 2821, where the same words occur). This is said a “second time,” because there is greater consolation. The first consolation is contained in verses 12-13 and 14, where the subject is the Lord’s providence that those from the human race who are called the spiritual should be adopted. The second consolation, which is greater, is contained in the verses that follow (17, 18, etc.,, 18), namely, that the spiritual should be multiplied as the stars of the heavens, and as the sand upon the sea shore; and that not they only should be saved, but also all who are in good. These were things of the Lord’s love, and therefore He had consolation from them. No one has consolation except from the things which are of his love.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 793

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

793. The subject now treated of, up to the end of this chapter, is the antediluvians who perished, as is evident from the particulars of the description. They who are in the internal sense can know instantly, and indeed from a single word, what subject is treated of; and especially can they know this from the connection of several words. When a different subject is taken up, at once the words are different, or the same words stand in a different connection. The reason is that there are words peculiar to spiritual things, and words peculiar to celestial things; or, what is the same, there are words peculiar to matters of understanding, and others to matters of will. For example: the word “desolation” is predicated of spiritual things, and “vastation” of celestial things; “city” is predicated of spiritual things, “mountain” of celestial things; and so on. The case is the same with the connective expressions. And (what cannot fail to be a matter of surprise) in the Hebrew language the words are very often distinguishable by their sound; for in those which belong to the spiritual class the first three vowels are usually dominant, and in words that are of the celestial class, the last two vowels. That in these verses a different subject is now treated of, appears also from the repetition already spoken of (in that it is here again said, as in the preceding verse, “and the waters were strengthened very exceedingly upon the earth”), and the same is evident also from what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.