Bible

 

Génesis 39

Studie

   

1 Y LLEVADO José á Egipto, comprólo Potiphar, eunuco de Faraón, capitán de los de la guardia, varón Egipcio, de mano de los Ismaelitas que lo habían llevado allá.

2 Mas Jehová fué con José, y fué varón prosperado: y estaba en la casa de su señor el Egipcio.

3 Y vió su señor que Jehová era con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano.

4 Así halló José gracia en sus ojos, y servíale; y él le hizo mayordomo de su casa, y entregó en su poder todo lo que tenía.

5 Y aconteció que, desde cuando le dió el encargo de su casa, y de todo lo que tenía, Jehová bendijo la casa del Egipcio á causa de José; y la bendición de Jehová fué sobre todo lo que tenía, así en casa como en el campo.

6 Y dejó todo lo que tenía en mano de José; ni con él sabía de nada más que del pan que comía. Y era José de hermoso semblante y bella presencia.

7 Y aconteció después de esto, que la mujer de su señor puso sus ojos en José, y dijo: Duerme conmigo.

8 Y él no quiso, y dijo á la mujer de su señor: He aquí que mi señor no sabe conmigo lo que hay en casa, y ha puesto en mi mano todo lo que tiene:

9 No hay otro mayor que yo en esta casa, y ninguna cosa me ha reservado sino á ti, por cuanto tú eres su mujer; ¿cómo, pues, haría yo este grande mal y pecaría contra Dios?

10 Y fué que hablando ella á José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella.

11 Aconteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí en casa.

12 Y asiólo ella por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces dejóla él su ropa en las manos, y huyó, y salióse fuera.

13 Y acaeció que cuando vió ella que le había dejado su ropa en sus manos, y había huído fuera,

14 Llamó á los de casa, y hablóles diciendo: Mirad, nos ha traído un Hebreo, para que hiciese burla de nosotros: vino él á mí para dormir conmigo, y yo dí grandes voces;

15 Y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto á mí su ropa, y huyó, y salióse fuera.

16 Y ella puso junto á sí la ropa de él, hasta que vino su señor á su casa.

17 Entonces le habló ella semejantes palabras, diciendo: El siervo Hebreo que nos trajiste, vino á mí para deshonrarme;

18 Y como yo alcé mi voz y grite, él dejó su ropa junto á mí, y huyó fuera.

19 Y sucedió que como oyó su señor las palabras que su mujer le hablara, diciendo: Así me ha tratado tu siervo; encendióse su furor.

20 Y tomó su señor á José, y púsole en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel.

21 Mas Jehová fué con José, y extendió á él su misericordia, y dióle gracia en ojos del principal de la casa de la cárcel.

22 Y el principal de la casa de la cárcel entregó en mano de José todos los presos que había en aquella prisión; todo lo que hacían allí, él lo hacía.

23 No veía el principal de la cárcel cosa alguna que en su mano estaba; porque Jehová era con él, y lo que él hacía, Jehová lo prosperaba.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4981

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4981. And the blessing of Jehovah. That this signifies increasings, is evident from the signification of the “blessing of Jehovah.” The “blessing of Jehovah” in the genuine sense signifies love to the Lord and charity toward the neighbor; for they who are gifted with these are called the “blessed of Jehovah,” being then gifted with heaven and eternal salvation. Hence the “blessing of Jehovah,” in the external sense or in the sense which relates to the state of man in the world, is to be content in God, and thence to be content with the state of honor and wealth in which one is, whether it be among the honored and rich, or among the less honored and poor; for he who is content in God regards honors and riches as means for uses; and when he thinks of them and at the same time of eternal life, he regards the honor and riches as of no importance, and eternal life as essential. Because the “blessing of Jehovah,” or of the Lord, in the genuine sense involves these things, “blessing” also contains numberless things within it, and hence signifies various things which follow therefrom; as to be enriched with spiritual and celestial good (n. 981, 1731); to be made fruitful from the affection of truth (n. 2846); to be disposed in heavenly order (n. 3017); to be gifted with the good of love, and so to be conjoined with the the Lord, (n. 3406, 3504, 3514, 3530, 3584); and joy (n. 4216). What therefore “blessing” signifies specifically may be seen from the series of the things that precede and that follow. That here the “blessing of Jehovah” signifies increasings in good and truth, or in life and doctrine, is plain from the words that follow, for it is said “the blessing of Jehovah was in the house and in the field,” and by a “house” is signified the good which is of the life, and by a “field” the truth which is of doctrine. From this it is plain that increasings in these things is here signified by the “blessing of Jehovah.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1802

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1802. Saying, This one shall not be thine heir. That this signifies that what is external shall not be the heir of His kingdom, is evident from the signification of becoming an heir, or inheriting, explained just above. The heir of the Lord’s kingdom is not what is external, but what is internal. What is external is so too, but through what is internal, for they then act as a one. That it may be known how the case herein is, it is to be kept in mind that all who are in the heavens-as well those who are in the first and in the second, as those who are in the third,—that is, as well those who are external and those who are interior, as those who are internal-are heirs of the Lord’s kingdom; for they all make one heaven. In the Lord’s heavens, the internals and the externals are circumstanced exactly as they are in man. The angels in the first heaven are subordinate to those in the second, and these are subordinate to the angels in the third heaven. The subordination, however, is not that of command, but is, as in a man, the influx of things internal into things more external; that is, the Lord’s life inflows through the third heaven into the second, and through this into the first, in the order of their succession, besides that it inflows immediately into all the heavens. The inferior or subordinate angels do not know that this is so unless reflection is given them by the Lord; thus there is no subordination of command.

[2] In proportion to the existence of what is internal in an angel of the third heaven is he an heir of the Lord’s kingdom; and in proportion to the same in an angel of the second heaven is he an heir; and in like manner, in proportion to the existence of what is internal in an angel of the first heaven, is he too an heir. It is that which is internal that causes anyone to be an heir. With the interior angels there is more of what is internal than there is with the more external angels, and therefore the former are nearer to the Lord, and are more fully heirs. That which is internal is love to the Lord and charity toward the neighbor; in proportion therefore to the love and the charity which they have, in the same proportion are they sons and heirs, for in the same proportion are they partakers of the Lord’s life.

[3] But no one can possibly be taken up from the first or external heaven into the second or interior heaven until he has been instructed in the goods of love and the truths of faith. So far as he has been instructed, so far he can be taken up, and can come among angelic spirits. It is the same with angelic spirits before they can be taken up or come into the third heaven, or among angels. By instruction the interiors are formed, and thereby the internals, and are adapted to receiving the goods of love and the truths of faith, and thereby the perception of what is good and true. No one can perceive what he does not know and believe, consequently he cannot be gifted with the faculty of perceiving the good of love and the truth of faith except by means of knowledges, so as to know what they are and of what nature. It is so with all, even with infants, who are all instructed in the Lord’s kingdom. But these are easily instructed, because they are imbued with no principles of falsity; they are however instructed in general truths only; and when they receive these they perceive things without number or limit.

[4] The case in this respect is the same as it is with one who has been persuaded respecting any truth in general: the particulars of the general truths, and the singulars of the particulars, which are confirmatory, he easily learns, as it were of himself, or spontaneously; for he is affected by the truth in general, and thence also by the particulars and singulars of the same truth, which confirm; for these enter into the general affection with delight and pleasantness, and thus constantly perfect it. These are the internal things on account of which they are called “heirs,” or by means of which they can inherit the Lord’s kingdom. But they first begin to be heirs, or to have a heritage, when they are in the affection of good, that is, in mutual love, into which they are introduced by the knowledges of good and truth, and by the affections of them; and in proportion as they are in the affection of good, or in mutual love, in the same proportion are they “heirs,” or have an inheritance. For mutual love is the veriest life [vitale] which they receive from the Lord’s essence, as from their Father. These things may be seen from what follows in the next verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.