Bible

 

Éxodo 5

Studie

   

1 DESPUÉS entraron Moisés y Aarón á Faraón, y le dijeron: Jehová, el Dios de Israel, dice así: Deja ir á mi pueblo á celebrarme fiesta en el desierto.

2 Y Faraón respondió: ¿Quién es Jehová, para que yo oiga su voz y deje ir á Israel? Yo no conozco á Jehová, ni tampoco dejaré ir á Israel.

3 Y ellos dijeron: El Dios de los Hebreos nos ha encontrado: iremos, pues, ahora camino de tres días por el desierto, y sacrificaremos á Jehová nuestro Dios; porque no venga sobre nosotros con pestilencia ó con espada.

4 Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su obra? idos á vuestros cargos.

5 Dijo también Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus cargos.

6 Y mandó Faraón aquel mismo día á los cuadrilleros del pueblo que le tenían á su cargo, y á sus gobernadores, diciendo:

7 De aquí adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como ayer y antes de ayer; vayan ellos y recojan por sí mismos la paja:

8 Y habéis de ponerles la tarea del ladrillo que hacían antes, y no les disminuiréis nada; porque están ociosos, y por eso levantan la voz diciendo: Vamos y sacrificaremos á nuestro Dios.

9 Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan á palabras de mentira.

10 Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus gobernadores, hablaron al pueblo, diciendo: Así ha dicho Faraón: Yo no os doy paja.

11 Id vosotros, y recoged paja donde la hallareis; que nada se disminuirá de vuestra tarea.

12 Entonces el pueblo se derramó por toda la tierra de Egipto á coger rastrojo en lugar de paja.

13 Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea del día en su día, como cuando se os daba paja.

14 Y azotaban á los capataces de los hijos de Israel, que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?

15 Y los capataces de los hijos de Israel vinieron á Faraón, y se quejaron á él, diciendo: ¿Por qué lo haces así con tus siervos?

16 No se da paja á tus siervos, y con todo nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, y tu pueblo cae en falta.

17 Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y sacrifiquemos á Jehová.

18 Id pues ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de dar la tarea del ladrillo.

19 Entonces los capataces de los hijos de Israel se vieron en aflicción, habiéndoseles dicho: No se disminuirá nada de vuestro ladrillo, de la tarea de cada día.

20 Y encontrando á Moisés y á Aarón, que estaban á la vista de ellos cuando salían de Faraón,

21 Dijéronles: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante de Faraón y de sus siervos, dándoles el cuchillo en las manos para que nos maten.

22 Entonces Moisés se volvió á Jehová, y dijo: Señor, ¿por qué afliges á este pueblo? ¿para qué me enviaste?

23 Porque desde que yo vine á Faraón para hablarle en tu nombre, ha afligido á este pueblo; y tú tampoco has librado á tu pueblo.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7122

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7122. And let them not regard the words of a lie. That this signifies lest they turn to truths, is evident from the signification of “regarding,” as being to turn one’s self; and from the signification of “the words of a lie,” when said by those who are in falsities, as being truths; for they who are in falsities call truths falsities, thus “the words of a lie;” and falsities they call truths, for they are in what is opposite.

In these verses, in the internal sense, there has now been described the infestation by falsities of the upright in the other life; and there has also been set forth the way in which they are infested. Such infestation is permitted to the end that falsities may be removed, and truths be instilled, which cannot possibly be done without infestation; for after death there clings to a man, and there is in his memories, everything of his thought in the world, of his intention, of his will, of his speech, and of his action, for nothing is obliterated. That these things have been impressed on his memories, especially on the interior memory, which is properly the memory of his spirit, see n. 2469, 2470, 2474, 2475. And this being so, it must needs be that there cling to him things foul and filthy, and also evil and false, from his life in the world; and which cause the truths which the man has also learned, and the goods which he has imbued, to be hidden. For truths and goods cannot come forth among such things; and therefore before truths and goods can appear, and the man be thus associated with those who are in heaven, it is necessary that these evils and falsities be uncovered, so that he may see them and know them, and thus learn what is true and what is good. This cannot possibly be done without combat with the evils and falsities in himself; which combat takes place actually, the evil spirits exciting falsities and evils, and the angels excusing if the end has been good, and instilling truths. This is perceived as if it were in himself, as is the case with temptation in man, which is felt no otherwise than as being in him, when yet it is the combat of angels with evil spirits outside of him (see n. 3927, 4249, 4307, 5036, 6657). That this is so has been granted me to know with certainty from much experience. These things have been said in order that it may be known why infestation by falsities takes place with those who are of the spiritual church, which infestation has been treated of in the above verses, and is treated of also in those which follow.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.