Bible

 

Éxodo 30

Studie

   

1 HARAS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.

2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.

3 Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.

4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.

5 Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.

6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.

7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.

8 Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades.

9 No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.

11 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.

13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.

14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.

15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.

16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.

17 Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

18 Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.

19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:

20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego,

21 También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.

22 Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

23 Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,

24 Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:

25 Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.

26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,

27 Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,

28 Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.

29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.

30 Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

31 Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.

33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.

34 Dijo aún Jehová á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:

35 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:

36 Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.

37 Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.

38 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10185

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10185. 'Its walls' means inner levels. This is clear from the meaning of 'the walls' or the sides as inner levels; for when 'the roof' means that which is inmost, 'the walls', which are below it, mean the inner levels. By inner levels those which are below the inmost ones and above the lowest, thus those in the middle, should be understood. Inner levels are meant by 'the walls' because the sides and breast of the human body mean inner things; for all representatives on the natural level resemble the human form and carry the same meaning as the parts of it they resemble, 9496. The uppermost part of a house for example, called the roof, is similar in meaning to the head; the inward parts below the uppermost are similar in meaning to the breast and sides; and the foundations of the house are similar in meaning to the feet and soles of the feet. The reason why this should be so is that heaven as a whole resembles one human being, and there is an influx from there into the whole natural order. For the natural world comes into being from the spiritual world and is held in being by it. When the words 'spiritual world' are used, that which is Divine and the Lord's there should be understood.

[2] The resemblance of all things on the natural level to the human form is also clear from each member of the vegetable kingdom. Everything there is clothed with leaves and comes into blossom before bearing fruit; and the fruit is the final end, for the sake of which the previous stages of growth take place and towards which they all look. The leaves there resemble the lungs and serve so to speak in place of the breathing-system; for they are the means by which juices are drawn up the plant, which explains why a tree stripped of its leaves bears no fruit. So it is also that in the Word leaves mean truths constituting faith, 885; for by means of those truths the vital element from which good is formed is in a similar way made to rise up. The blossoming before the fruit comes corresponds to that state and time in people's lives when thoughts of marriage enter their minds and make them glad, thus when truth is joined to good. But the fruit corresponds to actual good, which, to the extent that it matures like fruit, manifests itself in deeds. So it is that in the Word fruit means the deeds of charity, and that the blossoming before the fruit is compared to the voice and the joy of a bride and bridegroom; and so on with all the rest. Anyone therefore who is able to stop and reflect sensibly will recognize most clearly that the heavenly paradise is represented in the earthly paradise, and consequently that all things within the natural order resemble such realities as exist in the spiritual world. And one who is able to draw further conclusions may see that the natural order is not self-existent but is held in being by influx from heaven, that is, from what is Divine there, so completely that if that contact were taken away everything composing the planet would collapse into nothingness. The simple can grasp the truth of this, but not so those in the world who are said to be wise. This is because the simple attribute all things to the Divine, but those in the world who are said to be wise attribute them to natural forces.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.