Bible

 

Éxodo 23

Studie

   

1 NO admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.

2 No seguirás á los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote á los más para hacer agravios;

3 Ni al pobre distinguirás en su causa.

4 Si encontrares el buey de tu enemigo ó su asno extraviado, vuelve á llevárselo.

5 Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta ayudarás con él á levantarlo.

6 No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

7 De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.

8 No recibirás presente; porque el presente ciega á los que ven, y pervierte las palabras justas.

9 Y no angustiarás al extranjero: pues vosotros sabéis cómo se halla el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.

10 Seis años sembrarás tu tierra, y allegarás su cosecha:

11 Mas el séptimo la dejarás vacante y soltarás, para que coman los pobres de tu pueblo; y de lo que quedare comerán las bestias del campo; así harás de tu viña y de tu olivar.

12 Seis días harás tus negocios, y al séptimo día holgarás, á fin que descanse tu buey y tu asno, y tome refrigerio el hijo de tu sierva, y el extranjero.

13 Y en todo lo que os he dicho seréis avisados. Y nombre de otros dioses no mentaréis, ni se oirá de vuestra boca.

14 Tres veces en el año me celebraréis fiesta.

15 La fiesta de los ázimos guardarás: Siete días comerás los panes sin levadura, como yo te mandé, en el tiempo del mes de Abib; porque en él saliste de Egipto: y ninguno comparecerá vacío delante de mí:

16 También la fiesta de la siega, los primeros frutos de tus labores que hubieres sembrado en el campo; y la fiesta de la cosecha á la salida del año, cuando habrás recogido tus labores del campo.

17 Tres veces en el año parecerá todo varón tuyo delante del Señor Jehová.

18 No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.

19 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás á la casa de Jehová tu Dios. No guisarás el cabrito con la leche de su madre.

20 He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.

21 Guárdate delante de él, y oye su voz; no le seas rebelde; porque él no perdonará vuestra rebelión: porque mi nombre está en él.

22 Pero si en verdad oyeres su voz, é hicieres todo lo que yo te dijere, seré enemigo á tus enemigos, y afligiré á los que te afligieren.

23 Porque mi Angel irá delante de ti, y te introducirá al Amorrheo, y al Hetheo, y al Pherezeo, y al Cananeo, y al Heveo, y al Jebuseo, á los cuales yo haré destruir.

24 No te inclinarás á sus dioses, ni los servirás, ni harás como ellos hacen; antes los destruirás del todo, y quebrantarás enteramente sus estatuas.

25 Mas á Jehová vuestro Dios serviréis, y él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.

26 No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.

27 Yo enviaré mi terror delante de ti, y consternaré á todo pueblo donde tú entrares, y te daré la cerviz de todos tus enemigos.

28 Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti:

29 No los echaré de delante de ti en un año, porque no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo.

30 Poco á poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.

31 Y yo pondré tu término desde el mar Bermejo hasta la mar de Palestina, y desde el desierto hasta el río: porque pondré en vuestras manos los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti.

32 No harás alianza con ellos, ni con sus dioses.

33 En tu tierra no habitarán, no sea que te hagan pecar contra mí sirviendo á sus dioses: porque te será de tropiezo.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9254

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9254. Verses 4-9 When you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall surely bring it back to him. When you see the ass of one who hates you lying under its burden, and you would cease from removing [it] for him, 1 you shall surely remove [it] with him. 2 You shall not turn aside 3 the judgement of your needy one in his dispute. You shall keep yourself well away from the word of a lie; 4 and do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked. And you shall not accept a gift, 5 for a gift 5 blinds those whose eyes are open and perverts the words of the righteous. And a sojourner you shall not oppress; and you know the soul of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.

'When you meet your enemy's ox or his ass going astray' means unauthentic good and unauthentic truth with those who are outside the Church. 'You shall surely bring it back to him' means teaching and correcting. 'When you see the ass of one who hates you lying under its burden' means falsity that does not accord with the Church's good, as a result of which they will perish. 'And you would cease from removing [it] for him' means not receiving truth. 'You shall surely remove [it] with him' means nevertheless exhorting and striving hard to correct. 'You shall not turn aside the judgement of your needy one in his dispute' means not destroying the small amount of truth with those lacking in knowledge. 'You shall keep yourself well away from the word of a lie' means detesting falsity arising from evil. 'And do not kill the innocent and the righteous' means detesting the destruction of good, interior and exterior. 'For I will not justify the wicked' means that such malevolence is contrary to Divine righteousness. 'And you shall not accept a gift' means detesting any kind of gain. 'For a gift blinds those whose eyes are open' means that gain prevents truths from being seen. 'And perverts the words of the righteous' means that it causes things which are seen to look like the truths of good. 'And a sojourner you shall not oppress' means that those with a desire to receive instruction in the Church's truths must not be molested with evils of life. 'And you know the soul of a sojourner' means their desire and life. 'For you were sojourners in the land of Egypt' means that they were protected from falsities and evils when they were molested by those from hell.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. hold back from helping him to lift the burden from the animal

2. i.e. help him lift the burden

3. i.e. pervert or overturn

4. i.e. Have nothing to do with a false charge against someone

5. i.e. a bribe

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.