Bible

 

Jevanðelje po Mateju 16

Studie

   

1 I pristupiše k Njemu fariseji i sadukeji, i kušajući Ga iskahu da im pokaže znak s neba.

2 A On odgovarajući reče im: Uveče govorite: Biće vedro; jer je nebo crveno.

3 I ujutru: Danas će biti vetar, jer je nebo crveno i mutno. Licemeri! Lice nebesko umete poznavati, a znake vremena ne možete poznati?

4 Rod zli i kurvarski traži znak, i znak neće mu se dati osim znaka Jone proroka. I ostavivši ih otide.

5 I polazeći učenici Njegovi na one strane zaboraviše uzeti hleba.

6 A Isus reče im: Čuvajte se kvasca farisejskog i sadukejskog.

7 A oni mišljahu u sebi govoreći: To je što nismo hleba uzeli.

8 A Isus razumevši reče im: Šta mislite u sebi, maloverni, što hleba niste uzeli?

9 Zar još ne razumete niti pamtite pet hlebova na pet hiljada, i koliko kotarica nakupiste?

10 Ni sedam hlebova na četiri hiljade, i koliko kotarica nakupiste?

11 Kako ne razumete da vam ne rekoh za hlebove da se čuvate kvasca farisejskog i sadukejskog?

12 Tada razumeše da ne reče kvasca hlebnog da se čuvaju, nego nauke farisejske i sadukejske.

13 A kad dođe Isus u okoline Ćesarije Filipove, pitaše učenike svoje govoreći: Ko govore ljudi da je Sin čovečiji?

14 A oni rekoše: Jedni govore da si Jovan krstitelj, drugi da si Ilija, a drugi Jeremija, ili koji od proroka.

15 Reče im Isus: A vi šta mislite ko sam ja?

16 A Simon Petar odgovori i reče: Ti si Hristos, Sin Boga Živoga.

17 I odgovarajući Isus reče mu: Blago tebi, Simone sine Jonin! Jer telo i krv nisu to tebi javili, nego Otac moj koji je na nebesima.

18 A i ja tebi kažem: ti si Petar, i na ovom kamenu sazidaću crkvu svoju, i vrata paklena neće je nadvladati.

19 I daću ti ključeve od carstva nebeskog: i šta svežeš na zemlji biće svezano na nebesima, i šta razrešiš na zemlji biće razrešeno na nebesima.

20 Tada zapreti Isus učenicima svojim da nikom ne kazuju da je On Hristos.

21 Otada poče Isus kazivati učenicima svojim da Njemu valja ići u Jerusalim, i mnogo postradati od starešina i od glavara svešteničkih i književnika, i da će Ga ubiti, i treći dan da će ustati.

22 I uzevši Ga Petar poče Ga odvraćati govoreći: Bože sačuvaj! Neće to biti od tebe.

23 A On obrnuvši se reče Petru: Idi od mene sotono; ti si mi sablazan; jer ne misliš šta je Božje nego ljudsko.

24 Tada Isus reče učenicima svojim: Ako ko hoće za mnom ići, neka se odrekne sebe, i uzme krst svoj i ide za mnom.

25 Jer ko hoće svoju dušu da sačuva, izgubiće je; a ako ko izgubi dušu svoju mene radi, naći će je.

26 Jer kakva je korist čoveku ako sav svet dobije a duši svojoj naudi? Ili kakav će otkup dati čovek za svoju dušu?

27 Jer će doći Sin čovečiji u slavi Oca svog s anđelima svojim, i tada će se vratiti svakome po delima njegovim.

28 Zaista vam kažem: imaju neki među ovima što stoje ovde koji neće okusiti smrt dok ne vide Sina čovečijeg gde ide u carstvu svom.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 254

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

254. As I also have overcome, and sit with My Father in His throne, signifies comparatively as Divine good is united to Divine truth in heaven. This is evident from the signification of "overcoming," as being in reference to the Lord Himself, to unite Divine good to Divine truth. Because this was effected through temptations and victories, it is said, "as I also have overcome." (That the Lord united Divine good to Divine truth through temptations admitted into His Human, and then through continued victories, see The Doctrine of the New Jerusalem 201, 293, 302.) "To sit with My Father in His throne" signifies Divine good united to Divine truth in heaven, because "Father," when said by the Lord, means the Divine good that was in Him from conception, and "Son" the Divine truth, both in heaven, "throne" meaning heaven (See above). This Divine of the Lord in the heavens is called Divine truth, but it is Divine good united to Divine truth. (That this is so, see in the work on Heaven and Hell 13, 133, 139-140.)

[2] There is a comparison made between the men of the church and the Lord Himself, in His saying, "He that overcometh I will give to him to sit with Me in My throne, as I also have overcome and sit with My Father in His throne," because the Lord's life in the world was an example according to which the men of the church are to live, as the Lord Himself teaches in John:

I have given unto you an example that ye also should do as I have done to you. If ye know these things, blessed are ye if ye do them (John 13:15, 13:17).

So in other places the Lord compares Himself with others; for example, in John:

Jesus said, Even as the Father hath loved Me, so have I loved you; abide ye in My love, as I have kept My Father's commandments, and abide in His love (John 15:9-10).

In the same:

They are not of the world, even as I am not of the world. As Thou didst send Me into the world, even so sent I them into the world (John 17:16, 17:18).

In the same:

As the Father hath sent Me, even so send I you (John 20:21).

In the same:

The glory which Thou hast given Me I have given unto them; that they may be one even as We are one, I in them, Thou in Me. Father, those whom Thou hast given Me, I will that where I am they also may be with Me, that they may behold My glory which Thou hast given Me. I have made known unto them Thy name, and will make it known that the love wherewith Thou hast loved Me may be in them, and I in them (John 17:22-24, 17:26).

The Lord spoke of His conjunction with men in the same way as He spoke of His conjunction with the Father, that is, the conjunction of His Human with the Divine that was in Him, for the reason that the Lord is not conjoined with what is man's own [proprio], but with His own that is with man. The Lord removes what is man's own [proprium], and gives of His own, and dwells in that. That this is so is known in the church, as is clear from the customary prayer and exhortation to those who come to the sacrament of the Supper, in which are these words:

If with a true penitent heart and lively faith we receive that holy sacrament (for then we spiritually eat the flesh of Christ, and drink His blood), then we dwell in Christ, and Christ in us; and we are one with Christ, and Christ with us. (See also John 6:56. But these things may be better understood from what is shown in the work on Heaven and Hell 11-12.) From this it follows that as the Divine of the Lord received by angels and by men makes heaven and the church with them, they are one with the Lord, as He and the Father are one.

[3] That the meaning of these words of the Lord, that "He sitteth with His Father in His throne," may be more clearly seen, it must be known that "God's throne" is heaven (as was shown in the preceding article), and that heaven is heaven from the Divine that proceeds from the Lord, and this Divine is called Divine truth, but is Divine good united to Divine truth (as was said above). The Lord Himself is not in heaven, but is above the heavens, and is seen by those who are in the heavens as a sun. He is seen as a sun because He is Divine love, and Divine love is seen by the angels as solar fire; this is why "sacred fire" in the Word signifies love Divine. From the Lord as a sun light and heat proceed: the light that proceeds, since it is spiritual light, is Divine truth; and the heat, since it is spiritual heat, is Divine good. This, namely, the Divine good, is what is meant by "the Father in the heavens." (That the Lord is the Sun of Heaven, and that the light and heat therefrom are Divine truth united to Divine good, may be seen in the work on Heaven and Hell 116-125, 126-140; and that Heaven is Heaven from the Divine that proceeds from the Lord, n 7-12.) From this what is meant in the Word by "the Father in the heavens" and by "Heavenly Father" can be seen. Thus in Matthew:

Do good to your enemies, that ye may be sons of your Father who is in the heavens (Matthew 5:44, 45).

In the same:

Ye shall be perfect, as your Father in the heavens is perfect (Matthew 5:48).

In the same:

Ye who are evil know how to give good gifts to your children; how much more shall your Father who is in the heavens give good things to them who ask Him (Matthew 7:11).

In the same:

He that doeth the will of the Father who is in the heavens shall enter into the kingdom of the heavens (Matthew 7:21).

In the same:

Every plant which the heavenly Father hath not planted shall be rooted up (Matthew 15:13).

Also in other places (as in Matthew 5:16; 6:1, 6, 8; 12:50; 16:17, 18:14, 19, 35; Mark 11:25, 26; Luke 11:13).

[4] That "Father" means the Divine good can be seen also from this passage in Matthew:

Despise not one of these little ones; for their angels do always behold the face of My Father who is in the heavens (Matthew 18:10);

that "they behold the face of the Father who is in the heavens" signifies that they receive Divine good from the Lord; that they do not see His face is evident from the Lord's words in John:

That no one hath ever seen the Father (John 1:18; 5:37; 6:46).

The same can be seen from this passage in Matthew:

Call no man your Father on the earth, for one is your Father who is in the heavens (Matthew 23:9).

It is plain that no one is forbidden to call his father on the earth "father," nor is this here forbidden by the Lord; but this was said because "Father" means the Divine good, and:

No one is good except the one God (Matthew 19:17).

(The Lord spoke thus because "Father" in the Word of both Testaments means in the spiritual sense good, see Arcana Coelestia 3703[1-23], 5902, 6050, 7833, 7834; and also heaven and the church in respect to good, n. 2691, 2717, 3703, 5581, 8897; and "Father," when said by the Lord, means the Divine good of His Divine love, n. 2803, 3704, 7499, 8328, 8897)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 9

Studie

   

1 Then Yahweh said to Moses, "Go in to Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people Go, that they may serve me.

2 For if you refuse to let them go, and hold them still,

3 behold, the hand of Yahweh is on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks with a very grievous pestilence.

4 Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel."'"

5 Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land."

6 Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.

7 Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the livestock of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he didn't let the people go.

8 Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh.

9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with boils on man and on animal, throughout all the land of Egypt."

10 They took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward the sky; and it became a boil breaking forth with boils on man and on animal.

11 The magicians couldn't stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.

12 Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.

13 Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, that they may serve me.

14 For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.

15 For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

16 but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;

17 as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.

18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

19 Now therefore command that all of your livestock and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn't brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."'"

20 Those who feared the word of Yahweh among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

21 Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field.

22 Yahweh said to Moses, "Stretch forth your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt."

23 Moses stretched forth his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.

24 So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

25 The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.

26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.

27 Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.

28 Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer."

29 Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh's.

30 But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God."

31 The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

32 But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.

33 Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.

34 When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

35 The heart of Pharaoh was hardened, and he didn't let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.