Bible

 

Levitski Zakonik 8

Studie

   

1 I reče Gospod Mojsiju govoreći:

2 Uzmi Arona i sinove njegove s njim i odelo i ulje pomazanja i tele za žrtvu radi greha i dva ovna i kotaricu presnih hlebova.

3 I saberi sav zbor pred vrata šatoru od sastanka.

4 I učini Mojsije kako mu zapovedi Gospod, i sabra se zbor pred vrata šatoru od sastanka.

5 I reče Mojsije zboru: Ovo je zapovedio Gospod da se učini.

6 I dovede Mojsije Arona i sinove njegove, i opra ih vodom.

7 I obuče mu košulju, i opasa ga pojasom, i ogrnu ga plaštom, i metnu mu svrh njega oplećak, i steže oko njega pojas od oplećka, i opasa ga njim.

8 I metnu na nj naprsnik, a na naprsnik metnu Urim i Tumim.

9 Još mu metnu kapu na glavu, i na kapu metnu spred ploču zlatnu, krunu svetu, kao što zapovedi Gospod Mojsiju.

10 I uze Mojsije ulje pomazanja, i pomaza šator i sve stvari u njemu, i osveti ih.

11 I pokropi njim oltar sedam puta, i pomaza oltar i sve sprave njegove, i umivaonicu i podnožje njeno, da se osveti.

12 I izli ulje pomazanja na glavu Aronu, i pomaza ga da se osveti.

13 I dovede Mojsije sinove Aronove, i obuče im košulje, i opasa ih pojasom, i veza im kapice na glave, kao što mu beše zapovedio Gospod.

14 I dovede tele za greh, i Aron i sinovi njegovi metnuše ruke svoje na glavu teletu za greh.

15 I zakla ga Mojsije, i uzevši krvi njegove pomaza rogove oltaru unaokolo prstom svojim, i očisti oltar, a ostalu krv izli na podnožje oltaru, i osveti ga da se na njemu čini očišćenje od greha.

16 I uze sve salo što je na crevima, i mrežicu s jetre, i oba bubrega, i salo oko njih, i zapali Mojsije na oltaru.

17 A tele s kožom i s mesom i balegom spali ognjem iza logora, kao što beše Gospod zapovedio Mojsiju.

18 I dovede ovna za žrtvu paljenicu, i Aron i sinovi njegovi metnuše ruke svoje na glavu ovnu;

19 I zakla ga Mojsije, i pokropi krvlju njegovom oltar odozgo unaokolo.

20 I isekavši ovna na delove zapali Mojsije glavu i delove i salo.

21 A creva i noge opra vodom, i tako spali Mojsije svega ovna na oltaru; i bi žrtva paljenica za ugodni miris, žrtva ognjena Gospodu, kao što beše Gospod zapovedio Mojsiju.

22 I dovede drugog ovna, ovna za posvećenje; i Aron i sinovi njegovi metnuše ruke svoje na glavu ovnu.

23 I zaklavši ga Mojsije uze krvi njegove, i pomaza njom kraj desnog uha Aronu i palac desne ruke njegove i palac desne noge njegove.

24 I dovede Mojsije sinove Aronove, pa i njima pomaza istom krvlju kraj desnog uha i palac desne ruke i palac desne noge; a ostalu krv izli Mojsije po oltaru unaokolo.

25 Potom uze salo i rep i sve salo što je na crevima, i mrežicu s jetre, i oba bubrega, i salo oko njih, i pleće desno,

26 A iz kotarice u kojoj stajahu presni hlebovi pred Gospodom uze jedan kolač presan i jedan kolač hleba s uljem i jednu pogaču, i metnu na salo i na pleće desno.

27 I metnu to sve Aronu u ruke, i sinovima njegovim u ruke, i obrnu tamo i amo za žrtvu obrtanu pred Gospodom.

28 Posle uzevši to iz ruku njihovih Mojsije zapali na oltaru svrh žrtve paljenice; to je posvećenje na ugodni miris, žrtva ognjena Gospodu.

29 I uze Mojsije grudi, i obrnu ih tamo i amo za žrtvu obrtanu pred Gospodom; i od ovna posvetnog dopade Mojsiju deo, kao što beše zapovedio Gospod Mojsiju.

30 I uze Mojsije ulja za pomazanje i krvi koja beše na oltaru, i pokropi Arona i haljine njegove, i sinove njegove i haljine njihove s njim; i tako posveti Arona i haljine njegove, i sinove njegove i haljine njihove s njim.

31 Potom reče Mojsije Aronu i sinovima njegovim: Kuvajte to meso na vratima šatora od sastanka, i onde ga jedite i hleb posvetni što je u kotarici, kao što sam zapovedio rekavši: Aron i sinovi njegovi neka jedu to.

32 A šta ostane mesa ili hleba, ognjem sažezite.

33 I ne izlazite s vrata šatora od sastanka sedam dana, dokle se ne navrše dani posvećenja vašeg, jer ćete se sedam dana posvećivati.

34 Kako je bilo danas, tako je Gospod zapovedio da se čini, da biste se očistili od greha.

35 Zato na vratima šatora od sastanka ostanite danju i noću za sedam dana, i izvršite šta je Gospod zapovedio da izvršite, da ne pomrete, jer mi je tako zapoveđeno.

36 I Aron i sinovi njegovi učiniše sve što beše Gospod zapovedio preko Mojsija.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9956

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9956. 'And sanctify them' means thus a representative sign of the Lord in respect of the Divine Human. This is clear from the meaning of 'sanctifying or 'making holy' as representing the truly holy, namely the Lord in respect of the Divine Human, for this alone is holy, and it is the source of everything holy in heaven and on earth. Anyone may recognize that the oil did not make them holy, but that it acted as a representative sign of holiness. To take further the implications of all this, the Lord Himself is above the heavens, for He is the Sun of the angelic heaven. The Divine which emanates from Him - from that Sun - in the heavens is what is called holy. There could be no representation of that which is Divine and the Lord's above the heavens because this is infinite; only what is Divine and the Lord's in the heavens could be represented, for this is suited to reception by the angels there, who are finite. This presence of the Divine in the heavens, perceived by those there as the Lord's Divine Human, which alone is holy, is what was represented. From this it is evident what 'being made holy' means, and why it is mentioned after anointing, as in Moses in these among other examples elsewhere,

You shall anoint the altar and sanctify it. Exodus 29:36.

You shall anoint the tent of meeting, and all that is in it, and sanctify them. Exodus 30:25-29.

You shall anoint Aaron and sanctify him. Exodus 40:13.

He anointed Aaron and his garments, his sons and their garments, and sanctified them. Leviticus 8:12, 30.

The Lord alone is holy, everything holy comes from Him, and everything made holy served to represent Him, see 9229, 9680.

The Lord in the heavens, thus also heaven, is meant by the sanctuary or holy place, 9479.

The Holy Spirit is that which is Divine emanating from the Lord, 9818, 9820.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.