Bible

 

Sudije 5

Studie

   

1 I u taj dan peva Devora i Varak sin Avinejemov govoreći:

2 Blagosiljajte Gospoda što učini osvetu u Izrailju i što narod dragovoljno prista.

3 Čujte carevi, slušajte knezovi; ja, ja ću Gospodu pevati, popevaću Gospodu Bogu Izrailjevom.

4 Gospode! Kad si silazio sa Sira, kad si išao iz polja edomskog, zemlja se tresaše, i nebesa kapahu, oblaci kapahu vodom.

5 Brda se rastapahu pred Gospodom; taj Sinaj pred Gospodom Bogom Izrailjevim.

6 Za vremena Samegara sina Anatovog, za vremena Jailjinog nesta puteva, i koji iđahu stazama, iđahu krivim putevima.

7 Nesta sela u Izrailju, nesta ih, dokle ne nastah ja, Devora, dokle ne nastah majka Izrailju.

8 On izabra nove bogove, tada rat beše na vratima; viđaše li se štit ili koplje među četrdeset hiljada u Izrailju?

9 Srce se moje privilo k upraviteljima Izrailjevim, koji dragovoljno pristaše između naroda. Blagosiljajte Gospoda.

10 Koji jašete na belim magaricama, koji sedite u sudu i koji hodite po putevima, pripovedajte.

11 Prestala je praska streljačka na mestima gde se voda crpe; onde neka pripovedaju pravdu Gospodnju, pravdu k selima njegovim u Izrailju; tada će narod Gospodnji silaziti na vrata.

12 Ustani, ustani, Devoro; ustani, ustani, zapevaj pesmu; ustani, Varače, vodi u ropstvo roblje svoje, sine Avinejemov.

13 Sada će potlačeni ovladati silnima iz naroda; Gospod mi dade da vladam silnima.

14 Iz Jefrema iziđe koren njihov na Amalike; za tobom beše Venijamin s narodom tvojim; od Mahira iziđoše koji postavljaju zakone, a od Zavulona pisari.

15 I knezovi Isaharovi biše s Devorom, Isahar kao i Varak bi poslan u dolinu s ljudima koje vođaše. U delu Ruvimovom behu ljudi visokih misli.

16 Što si sedeo među torovima slušajući kako bleje stada? U delu Ruvimovom behu ljudi visokih misli.

17 Galad osta s one strane Jordana; a Dan što se zabavi kod lađa; Asir zašto sede na bregu morskom i u krševima svojim osta?

18 Zavulon je narod koji dade dušu svoju na smrt, tako i Neftalim, na visokom polju.

19 Dođoše carevi, biše se; biše se carevi hananski u Tanahu na vodi megidskoj; ali ni mrve srebra ne dobiše.

20 S neba se vojeva, zvezde s mesta svojih vojevaše na Sisaru.

21 Potok Kison odnese ih, Potok Kadimin, Potok Kison; pogazila si, dušo moja, snažno.

22 Tada izotpadaše konjima kopita od teranja junaka njihovih.

23 Proklinjite Miroz, reče anđeo Gospodnji, proklinjite stanovnike njegove; jer ne dođoše u pomoćGospodu, u pomoćGospodu s junacima.

24 Da je blagoslovena mimo žene Jailja žena Evera Kenejina; mimo žene u šatorima da je blagoslovena.

25 Zaiska vode, mleka mu dade, u gospodskoj zdeli donese mu pavlaku.

26 Levom rukom maši se za kolac a desnom za malj kovački, i udari Sisaru, razmrska mu glavu; probode i probi mu slepe oči.

27 Među noge njene savi se, pade, leže, među noge njene savi se, pade gde se savi, onde pade mrtav.

28 S prozora gledaše majka Sisarina, i kroz rešetku vikaše: Što se tako dugo ne vraćaju kola njegova? Što se tako polako miču točkovi kola njegovih?

29 Najmudrije između dvorkinja njenih odgovarahu joj, a i sama odgovaraše sebi:

30 Nisu li našli? Ne dele li plen? Po jednu devojku, po dve devojke na svakog. Plen šaren Sisari, plen šaren, vezen; šaren, vezen s obe strane, oko vrata onima koji zapeniše.

31 Tako da izginu svi neprijatelji Tvoji, Gospode; a koji te ljube da budu kao sunce kad izlazi u sili svojoj. I zemlja bi mirna četrdeset godina.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1756

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1756. The foregoing are the things that are in general involved in the internal sense of this chapter; but the series or connection itself of the things, and its beauty, cannot appear when each separate thing is explained in detail according to the signification of the words, as they would if they were embraced in a single idea, for when they are all apprehended under a single idea the things that had been scattered appear beautifully coherent and connected. The case herein is like that of one who hears another speaking, and gives his attention to the words; in which case he does not so well apprehend the idea of the speaker as he would if he paid no attention to the words or their signification. For the internal sense of the Word holds nearly the same relation to the external or literal sense as speech does to its words when these are scarcely heard, still less attended to, and when the mind is kept exclusively in the sense of the things signified by the words of the speaker.

[2] The most ancient mode of writing represented subjects by using persons and words which were understood as meaning things that were quite different. Profane writers then composed their historicals in this way, even those matters which pertained to civic and moral life; and in fact so that nothing was exactly the same as it was written in the letter, but under this something else was meant; they even presented affections of every kind as gods and goddesses, to whom the heathen afterwards instituted Divine worship, as may be known to every man of letters, for such ancient books are still extant. They derived this mode of writing from the most ancient people who existed before the flood, who represented heavenly and Divine things to themselves by such as were visible on the earth and in the world, and so filled their minds and souls with joys and delights while beholding the objects of the universe, especially such as were beautiful in their form and order; and therefore all the books of the church of those times were written in this way. Such is the book of Job; and, in imitation of those books, such is Solomon’s Song of Songs. Such were the two books mentioned by Moses in Numbers 21:14, 27; besides many that have perished.

[3] At a later period this style of writing was venerated on account of its antiquity, both among the Gentiles and the posterity of Jacob, to such a degree that whatever was not written in this style they did not venerate as Divine, and therefore when they were moved by the prophetic Spirit, they spoke in a similar manner; and this for many hidden reasons. This was the case with Jacob (Genesis 49:3-17); with Moses (Exodus 15:1-21; Deuteronomy 33:2-29); with Balaam, who was of the sons of the East, from Syria where the Ancient Church still existed (Numbers 23:7-10, 19-24; 24:5-9, 17-24); with Deborah and Barak (Judges 5:2-31); with Hannah (1 Samuel 2:2-10); and with many others. And though very few understood or knew that their words signified the heavenly things of the Lord’s kingdom and church, still, being touched and penetrated with the awe of admiration, they felt that what was Divine and holy was in them.

[4] But that the historicals of the Word are similar-that is, that in respect to every name and every word they are representative and significative of the celestial and the spiritual things of the Lord’s kingdom-has not yet become known to the learned world, except in that the Word is inspired as to the smallest iota, and that there are heavenly arcana in all things of it in both general and particular.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.