Bible

 

Postanak 6

Studie

   

1 A kad se ljudi počeše množiti na zemlji, i kćeri im se narodiše.

2 Videći sinovi Božji kćeri čovečije kako su lepe uzimaše ih za žene koje hteše.

3 A Gospod reče: Neće se duh moj do veka preti s ljudima, jer su telo; neka im još sto dvadeset godina.

4 A beše tada divova na zemlji; a i posle, kad se sinovi Božji sastajahu sa kćerima čovečijim, pa im one rađahu sinove; to behu silni ljudi, od starine na glasu.

5 I Gospod videći da je nevaljalstvo ljudsko veliko na zemlji, i da su sve misli srca njihovog svagda samo zle,

6 Pokaja se Gospod što je stvorio čoveka na zemlji, i bi mu žao u srcu.

7 I reče Gospod: Hoću da istrebim sa zemlje ljude, koje sam stvorio, od čoveka do stoke i do sitne životinje i do ptica nebeskih; jer se kajem što sam ih stvorio.

8 Ali Noje nađe milost pred Gospodom.

9 Ovo su događaji Nojevi: Noje beše čovek pravedan i bezazlen svog veka; po volji Božjoj svagda življaše Noje.

10 I rodi Noje tri sina: Sima, Hama i Jafeta.

11 A zemlja se pokvari pred Bogom, i napuni se zemlja bezakonja.

12 I pogleda Bog na zemlju, a ona beše pokvarena; jer svako telo pokvari put svoj na zemlji.

13 I reče Bog Noju: Kraj svakom telu dođe preda me, jer napuniše zemlju bezakonja; i evo hoću da ih zatrem sa zemljom.

14 Načini sebi kovčeg od drveta gofera, i načini pregratke u kovčegu; i zatopi ga smolom iznutra i spolja.

15 I načini ga ovako; u dužinu neka bude trista lakata, u širinu pedeset lakata, i u visinu trideset lakata;

16 Pusti dosta svetlosti u kovčeg; i krov mu svedi ozgo od lakta; i udari vrata kovčegu sa strane; i načini ga na tri boja: donji, drugi i treći.

17 Jer evo pustiću potop na zemlju da istrebim svako telo u kome ima živa duša pod nebom; šta je god na zemlji sve će izginuti.

18 Ali ću s tobom učiniti zavet svoj: i ući ćeš u kovčeg ti i sinovi tvoji i žena tvoja i žene sinova tvojih s tobom.

19 I od svega živog, od svakog tela, uzećeš u kovčeg po dvoje, da sačuvaš u životu sa sobom, a muško i žensko neka bude.

20 Od ptica po vrstama njihovim, od stoke po vrstama njenim, i od svega što se miče na zemlji po vrstama njegovim, od svega po dvoje neka uđe s tobom, da ih sačuvaš u životu.

21 I uzmi sa sobom svega što se jede, i čuvaj kod sebe, da bude hrane tebi i njima.

22 I Noje učini, kako mu zapovedi Bog, sve onako učini.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 790

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

790. That the “waters” here and in the following verses signify falsities, is evident from the passages of the Word adduced at the beginning of this chapter, and at verse 6, where a “flood” or inundation of waters is treated of. It is there shown that inundations of waters signify desolations and temptations, which involve the same as falsities; for desolations and temptations are nothing else than inundations of falsities that are excited by evil spirits. That such “waters” signify falsities, is because in the Word “waters” in general signify what is spiritual, that is, what is of understanding, of reason, and of memory-knowledge [intellectuale, rationale, et scientificum]; and as they signify these they also signify their contraries, for every falsity is a something pertaining to memory-knowledge, and appears as a thing of reason and understanding, because it is of the thought.

[2] That “waters” signify spiritual things, is evident from many passages in the Word; and that they also signify falsities, let the following passages, in addition to those already cited, serve for confirmation.

In Isaiah:

This people hath refused the waters of Shiloah that go softly; therefore behold the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, and he shall go over all his banks (Isaiah 8:6-7)

The “waters that go softly” here denote things spiritual, “waters strong and many” falsities. Again:

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia; that sendeth ambassadors upon the sea, and in vessels of papyrus upon the waters. Go, ye swift messengers, to a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled (Isaiah 18:1-2),

denoting the falsities which are of the “land shadowing with wings.”

[3] Again:

When thou passest through the waters I will be with thee, and through the rivers they shall not overflow thee (Isaiah 43:2).

The “waters” and “rivers” denote difficulties, and also falsities.

In Jeremiah:

What hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of Shihor? And what hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the river? (Jeremiah 2:18),

where “waters” denote falsities from reasonings. Again:

Who is this that riseth up as a river? as the rivers his waters are in commotion. Egypt riseth up as a river, and as the rivers his waters toss themselves; and he said, I will rise up, I will cover the earth, I will destroy the city and the inhabitants thereof (Jeremiah 46:7-8),

where again “waters” denote falsities from reasonings.

[4] In Ezekiel:

Thus saith the Lord Jehovih, When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee, then will I bring thee down with them that descend into the pit (Ezekiel 26:19-20).

“Waters” here denote evils and the falsities therefrom.

In Habakkuk: Thou didst tread the sea with thine horses, the mire of many waters (Habakkuk 3:15), where “waters” denote falsities.

In John:

And the serpent cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream (Revelation 12:15-16).

Here “waters” denote falsities and lies.

In David:

Send Thine hand from above, rescue me and deliver me out of great waters, out of the hand of the sons of the stranger, whose mouth speaketh a lie, and their right hand is a right hand of falsehood (Psalms 144:7-8).

“Great waters” here manifestly denote falsities; the “sons of the stranger” also signify falsities.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.