Bible

 

Postanak 6

Studie

   

1 A kad se ljudi počeše množiti na zemlji, i kćeri im se narodiše.

2 Videći sinovi Božji kćeri čovečije kako su lepe uzimaše ih za žene koje hteše.

3 A Gospod reče: Neće se duh moj do veka preti s ljudima, jer su telo; neka im još sto dvadeset godina.

4 A beše tada divova na zemlji; a i posle, kad se sinovi Božji sastajahu sa kćerima čovečijim, pa im one rađahu sinove; to behu silni ljudi, od starine na glasu.

5 I Gospod videći da je nevaljalstvo ljudsko veliko na zemlji, i da su sve misli srca njihovog svagda samo zle,

6 Pokaja se Gospod što je stvorio čoveka na zemlji, i bi mu žao u srcu.

7 I reče Gospod: Hoću da istrebim sa zemlje ljude, koje sam stvorio, od čoveka do stoke i do sitne životinje i do ptica nebeskih; jer se kajem što sam ih stvorio.

8 Ali Noje nađe milost pred Gospodom.

9 Ovo su događaji Nojevi: Noje beše čovek pravedan i bezazlen svog veka; po volji Božjoj svagda življaše Noje.

10 I rodi Noje tri sina: Sima, Hama i Jafeta.

11 A zemlja se pokvari pred Bogom, i napuni se zemlja bezakonja.

12 I pogleda Bog na zemlju, a ona beše pokvarena; jer svako telo pokvari put svoj na zemlji.

13 I reče Bog Noju: Kraj svakom telu dođe preda me, jer napuniše zemlju bezakonja; i evo hoću da ih zatrem sa zemljom.

14 Načini sebi kovčeg od drveta gofera, i načini pregratke u kovčegu; i zatopi ga smolom iznutra i spolja.

15 I načini ga ovako; u dužinu neka bude trista lakata, u širinu pedeset lakata, i u visinu trideset lakata;

16 Pusti dosta svetlosti u kovčeg; i krov mu svedi ozgo od lakta; i udari vrata kovčegu sa strane; i načini ga na tri boja: donji, drugi i treći.

17 Jer evo pustiću potop na zemlju da istrebim svako telo u kome ima živa duša pod nebom; šta je god na zemlji sve će izginuti.

18 Ali ću s tobom učiniti zavet svoj: i ući ćeš u kovčeg ti i sinovi tvoji i žena tvoja i žene sinova tvojih s tobom.

19 I od svega živog, od svakog tela, uzećeš u kovčeg po dvoje, da sačuvaš u životu sa sobom, a muško i žensko neka bude.

20 Od ptica po vrstama njihovim, od stoke po vrstama njenim, i od svega što se miče na zemlji po vrstama njegovim, od svega po dvoje neka uđe s tobom, da ih sačuvaš u životu.

21 I uzmi sa sobom svega što se jede, i čuvaj kod sebe, da bude hrane tebi i njima.

22 I Noje učini, kako mu zapovedi Bog, sve onako učini.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 640

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

640. That 'planks of gopher' means lusts, and that 'rooms' means the two parts of this man - that of the will and that of the understanding - nobody as yet knows. Neither can anyone see in what way they possess such meanings unless it is stated beforehand what the situation was with that Church. As stated quite often, it was from love that the Most Ancient Church knew anything that was a matter of faith, or what amounts to the same, it was from a will for good that it possessed its understanding of truth. But their descendants by heredity also derived a condition in which evil desires belonging to the will prevailed with them, desires in which they also immersed doctrinal matters concerning faith, and as a consequence became the Nephilim. When therefore the Lord foresaw that mankind would perish eternally if it continued in such a condition, He made provision for the will part to be separated from the understanding part, and for man to be formed, not as he had been formed previously by a will for good, but by having charity conferred on him through the understanding of truth, such charity looking very much like the will for good. This new Church called Noah came to be of such a nature, and so was of an entirely different disposition from the Most Ancient Church. In addition to this Church others also existed at that time, such as the one called Enosh dealt with already at Chapter 4:25, 26, and others again of which no such mention or description has come down to us. Only the Church of Noah is described here because it was altogether different in disposition from the Most Ancient Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.