Bible

 

Postanak 49

Studie

   

1 Posle sazva Jakov sinove svoje i reče: Skupite se da vam javim šta će vam biti do posletka.

2 Skupite se i poslušajte, sinovi Jakovljevi, poslušajte Izrailja oca svog.

3 Ruvime, ti si prvenac moj, krepost moja i početak sile moje; prvi gospodstvom i prvi snagom.

4 Navro si kao voda; nećeš biti prvi; jer si stao na postelju oca svog i oskvrnio je legav na nju.

5 Simeun i Levije, braća, mačevi su im oružje nepravdi.

6 U tajne njihove da ne ulazi duša moja, sa zborom njihovim da se ne sastavlja slava moja; jer u gnevu svom pobiše ljude, i za svoje veselje pokidaše volove.

7 Proklet da je gnev njihov, što beše nagao, i ljutina njihova, što beše žestoka; razdeliću ih po Jakovu, i rasuću ih po Izrailju.

8 Juda, tebe će hvaliti braća tvoja, a ruka će ti biti za vratom neprijateljima tvojim, i klanjaće ti se sinovi oca tvog.

9 Laviću Juda! S plena si se vratio, sine moj; spusti se i leže kao lav i kao ljuti lav; ko će ga probuditi?

10 Palica vladalačka neće se odvojiti od Jude niti od nogu njegovih onaj koji postavlja zakon, dokle ne dođe Onaj kome pripada, i Njemu će se pokoravati narodi.

11 Veže za čokot magare svoje, i za plemenitu lozu mlade od magarice svoje; u vinu pere haljinu svoju i ogrtač svoj u soku od grožđa.

12 Oči mu se crvene od vina i zubi bele od mleka.

13 Zavulon će živeti pokraj mora i gde pristaju lađe, a međa će mu biti do Sidona.

14 Isahar je magarac jak u kostima, koji leži u toru,

15 I vide da je počivanje dobro i da je zemlja mila, sagnuće ramena svoja da nosi, i plaćaće danak.

16 Dan će suditi svom narodu, kao jedno između plemena Izrailjevih.

17 Dan će biti zmija na putu i guja na stazi, koja ujeda konja za kičicu, te pada konj na uznako.

18 Gospode, Tebe čekam da me izbaviš.

19 A Gad, njega će vojska savladati; ali će najposle on nadvladati.

20 U Asira će biti obilata hrana, i on će davati slasti carske.

21 Neftalim je košuta puštena, i govoriće lepe reči.

22 Josif je rodna grana, rodna grana kraj izvora, kojoj se ogranci raširiše svrh zida.

23 Ako ga i ucveliše ljuto i streljaše na nj, i biše mu neprijatelji strelci,

24 Opet osta jak luk njegov i ojačaše mišice ruku njegovih od ruku jakog Boga Jakovljevog, odakle posta pastir, kamen Izrailju,

25 Od silnog Boga oca tvog, koji će ti pomagati, i od Svemogućeg, koji će te blagosloviti blagoslovima ozgo s neba, blagoslovima ozdo iz bezdana, blagoslovima od dojaka i od materice.

26 Blagoslovi oca tvog nadvisiše blagoslove mojih starih svrh brda večnih, neka budu nad glavom Josifovom i nad temenom odvojenog između braće.

27 Venijamin je vuk grabljivi, jutrom jede lov, a večerom deli plen.

28 Ovo su dvanaest plemena Izrailjevih, i ovo im otac izgovori kad ih blagoslovi, svako blagoslovom njegovim blagoslovi ih.

29 Potom im zapovedi i reče im: Kad se priberem k rodu svom, pogrebite me kod otaca mojih u pećini koja je na njivi Efrona Hetejina,

30 U pećini koja je na njivi makpelskoj prema Mamriji u zemlji hananskoj, koju kupi Avram s njivom u Efrona Hetejina da ima svoj grob.

31 Onde pogrebe Avrama i Saru ženu njegovu, onde pogreboše Isaka i Reveku ženu njegovu, i onde pogreboh Liju.

32 A kupljena je njiva i pećina na njoj u sinova Hetovih.

33 A kad izgovori Jakov zapovesti sinovima svojim, diže noge svoje na postelju, i umre, i pribran bi k rodu svom.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6371

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6371. The scepter shall not be removed from Judah. That this signifies that sovereignty shall not depart from the celestial kingdom, is evident from the signification of “being removed,” as being to depart; from the signification of “scepter,” as being sovereignty, and indeed the sovereignty of truth from good (see n. 4876), for a scepter is a badge of royal power, and by royalty is signified truth (n. 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 4575, 6148); and from the representation of Judah, as being the celestial kingdom (n. 6363). Hence it is plain that by the “scepter not being removed from Judah” is signified that the sovereignty shall not depart from the celestial kingdom.

[2] From the sense of the letter it appears that by what is contained in this verse is meant that the kingdom should not be removed from the Jewish people until the Lord came. This also is true, yet in this historic truth, as in everything else, there is an internal sense; for that the kingdom should not be removed from the Jewish people, is a worldly matter; but the spiritual truth of the internal sense appears when by “scepter” is understood sovereignty, and by “Judah” the celestial kingdom. But that sovereignty should depart from the celestial kingdom when the Lord came, is a secret that no one can know except from revelation. The case is this. Before the coming of the Lord into the world, there was influx of life with men and with spirits from Jehovah or the Lord through the celestial kingdom, that is, through the angels who were in that kingdom, and hence they then had the sovereignty. But when the Lord came into the world, and thereby made the Human in Himself Divine, He put on just that which was with the angels of the celestial kingdom, thus He put on this sovereignty. For previously the Divine transflux through that heaven had been the Divine Human; it was also the Divine Man which was presented to view when Jehovah so appeared; but this Divine Human ceased when the Lord Himself made the Human in Himself Divine. This shows how the case is with this secret. The angels of that kingdom have indeed great sovereignty now, but only insofar as they are in the Lord’s Divine Human through love to Him. (See what has already been stated and shown, n. 1990, 2803, 3061, 4180, 4687, 5110, 6280)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.