Bible

 

Postanak 49

Studie

   

1 Posle sazva Jakov sinove svoje i reče: Skupite se da vam javim šta će vam biti do posletka.

2 Skupite se i poslušajte, sinovi Jakovljevi, poslušajte Izrailja oca svog.

3 Ruvime, ti si prvenac moj, krepost moja i početak sile moje; prvi gospodstvom i prvi snagom.

4 Navro si kao voda; nećeš biti prvi; jer si stao na postelju oca svog i oskvrnio je legav na nju.

5 Simeun i Levije, braća, mačevi su im oružje nepravdi.

6 U tajne njihove da ne ulazi duša moja, sa zborom njihovim da se ne sastavlja slava moja; jer u gnevu svom pobiše ljude, i za svoje veselje pokidaše volove.

7 Proklet da je gnev njihov, što beše nagao, i ljutina njihova, što beše žestoka; razdeliću ih po Jakovu, i rasuću ih po Izrailju.

8 Juda, tebe će hvaliti braća tvoja, a ruka će ti biti za vratom neprijateljima tvojim, i klanjaće ti se sinovi oca tvog.

9 Laviću Juda! S plena si se vratio, sine moj; spusti se i leže kao lav i kao ljuti lav; ko će ga probuditi?

10 Palica vladalačka neće se odvojiti od Jude niti od nogu njegovih onaj koji postavlja zakon, dokle ne dođe Onaj kome pripada, i Njemu će se pokoravati narodi.

11 Veže za čokot magare svoje, i za plemenitu lozu mlade od magarice svoje; u vinu pere haljinu svoju i ogrtač svoj u soku od grožđa.

12 Oči mu se crvene od vina i zubi bele od mleka.

13 Zavulon će živeti pokraj mora i gde pristaju lađe, a međa će mu biti do Sidona.

14 Isahar je magarac jak u kostima, koji leži u toru,

15 I vide da je počivanje dobro i da je zemlja mila, sagnuće ramena svoja da nosi, i plaćaće danak.

16 Dan će suditi svom narodu, kao jedno između plemena Izrailjevih.

17 Dan će biti zmija na putu i guja na stazi, koja ujeda konja za kičicu, te pada konj na uznako.

18 Gospode, Tebe čekam da me izbaviš.

19 A Gad, njega će vojska savladati; ali će najposle on nadvladati.

20 U Asira će biti obilata hrana, i on će davati slasti carske.

21 Neftalim je košuta puštena, i govoriće lepe reči.

22 Josif je rodna grana, rodna grana kraj izvora, kojoj se ogranci raširiše svrh zida.

23 Ako ga i ucveliše ljuto i streljaše na nj, i biše mu neprijatelji strelci,

24 Opet osta jak luk njegov i ojačaše mišice ruku njegovih od ruku jakog Boga Jakovljevog, odakle posta pastir, kamen Izrailju,

25 Od silnog Boga oca tvog, koji će ti pomagati, i od Svemogućeg, koji će te blagosloviti blagoslovima ozgo s neba, blagoslovima ozdo iz bezdana, blagoslovima od dojaka i od materice.

26 Blagoslovi oca tvog nadvisiše blagoslove mojih starih svrh brda večnih, neka budu nad glavom Josifovom i nad temenom odvojenog između braće.

27 Venijamin je vuk grabljivi, jutrom jede lov, a večerom deli plen.

28 Ovo su dvanaest plemena Izrailjevih, i ovo im otac izgovori kad ih blagoslovi, svako blagoslovom njegovim blagoslovi ih.

29 Potom im zapovedi i reče im: Kad se priberem k rodu svom, pogrebite me kod otaca mojih u pećini koja je na njivi Efrona Hetejina,

30 U pećini koja je na njivi makpelskoj prema Mamriji u zemlji hananskoj, koju kupi Avram s njivom u Efrona Hetejina da ima svoj grob.

31 Onde pogrebe Avrama i Saru ženu njegovu, onde pogreboše Isaka i Reveku ženu njegovu, i onde pogreboh Liju.

32 A kupljena je njiva i pećina na njoj u sinova Hetovih.

33 A kad izgovori Jakov zapovesti sinovima svojim, diže noge svoje na postelju, i umre, i pribran bi k rodu svom.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6362

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6362. Verses 8-12. Thou Judah, thy brethren shall celebrate thee, thy hand shall be in the neck of thine enemies, thy father’s sons shall bow down to thee. Judah is a lion’s whelp; from the prey my son thou art gone up; he bowed, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? The scepter shall not be removed from Judah, and a lawgiver from between his feet, even until Shiloh come; and to him is the obedience of the peoples. He binds his young ass unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washes his clothing in wine, and his covering in the blood of grapes; his eyes are red with wine, and his teeth are white with milk. “Thou Judah,” signifies the celestial church, in the supreme sense the Lord as to the Divine celestial; “thy brethren shall celebrate thee,” signifies that this church is eminent above the rest; “thy hand shall be in the neck of thine enemies,” signifies that the infernal and diabolical crew will flee at his presence; “thy father’s sons shall bow down to thee,” signifies that truths will submit themselves of their own accord; “Judah is a lion’s whelp,” signifies innocence with innate forces; “from the prey my son thou art gone up,” signifies that from the Lord through the celestial there is deliverance of many from hell; “he bowed, he couched as a lion, and as an old lion,” signifies the good of love and the derivative truth in their power; “who shall rouse him up?” signifies that he is safe among all in the hells; “the scepter shall not be removed from Judah,” signifies that sovereignty shall not depart from celestial good; “and a lawgiver from between his feet,” signifies truths from this good in lower things; “until Shiloh come,” signifies the coming of the Lord, and the tranquillity of peace then; “and to him is the obedience of the peoples,” signifies that from His Divine Human shall proceed truths; “he binds his young ass unto the vine,” signifies truth in the natural for the external church; “and his ass’s colt unto the choice vine,” signifies truth from the rational for the internal church; “he washes his clothing in wine,” signifies that His natural is Divine truth from His Divine good; “and his covering in the blood of grapes,” signifies that His intellectual is Divine good from His Divine love; “his eyes are red with wine,” signifies that the intellectual, or internal Human, is nothing but good; “and his teeth are white with milk,” signifies that the Divine natural is nothing but the good of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.