Bible

 

Postanak 42

Studie

   

1 A Jakov videći da ima žita u Misiru, reče sinovima svojim: Šta gledate jedan na drugog?

2 I reče: Eto čujem da u Misiru ima žita; idite onamo te nam kupite otuda, da ostanemo živi i ne pomremo.

3 I desetorica braće Josifove otidoše da kupe žita u Misiru.

4 A Venijamina brata Josifovog ne pusti otac s braćom govoreći: Da ga ne bi zadesilo kako zlo.

5 I dođoše sinovi Izrailjevi da kupe žita s ostalima koji dolažahu; jer beše glad u zemlji hananskoj.

6 A Josif upravljaše zemljom, i prodavaše žito svemu narodu po zemlji. I braća Josifova došavši pokloniše mu se licem do zemlje.

7 A Josif ugledavši braću pozna ih; ali se učini da ih ne poznaje, i oštro im progovori i reče: Odakle ste došli? A oni rekoše: Iz zemlje hananske, da kupimo hrane.

8 Josif dakle pozna braću svoju; ali oni njega ne poznaše.

9 I opomenu se Josif snova koje je snio za njih; i reče im: Vi ste uhode; došli ste da vidite gde je zemlja slaba.

10 A oni mu rekoše: Nismo, gospodaru; nego sluge tvoje dođoše da kupe hrane.

11 Svi smo sinovi jednog čoveka, pošteni ljudi, nikada nisu sluge tvoje bile uhode.

12 A on im reče: Nije istina, nego ste došli da vidite gde je zemlja slaba.

13 A oni rekoše: Nas je bilo dvanaest braće, sluga tvojih, sinova jednog čoveka u zemlji hananskoj; i eno, najmlađi je danas kod oca našeg, a jednog nema više.

14 A Josif im reče: Kažem ja da ste vi uhode.

15 Nego hoću da se uverim ovako: tako živ bio Faraon, nećete izaći odavde dokle ne dođe ovamo najmlađi brat vaš.

16 Pošljite jednog između sebe neka dovede brata vašeg, a vi ćete ostati ovde u tamnici, pa ću videti je li istina šta govorite; inače ste uhode, tako živ bio Faraon.

17 I zatvori ih u tamnicu na tri dana.

18 A treći dan reče im Josif: Ako ste radi životu, ovo učinite, jer se ja Boga bojim:

19 Ako ste pošteni ljudi, jedan brat između vas neka ostane u tamnici, a vi idite i odnesite žita koliko treba porodicama vašim.

20 Pa onda dovedite k meni najmlađeg brata svog da se posvedoče reči vaše i da ne izginete. I oni učiniše tako.

21 I rekoše jedan drugom: Doista se ogrešismo o brata svog, jer videsmo muku duše njegove kad nam se moljaše, pa ga se oglušismo; zato dođe na nas ova muka.

22 A Ruvim odgovori im govoreći: Nisam li vam govorio: Nemojte se grešiti o dete? Ali me ne poslušaste; i zato se evo traži od nas krv njegova.

23 A oni ne znahu da ih Josif razume, jer se s njim razgovarahu preko tumača.

24 A Josif okrete se od njih, i zaplaka se. Potom se opet okrete k njima, i progovori s njima, i uzevši između njih Simeuna veza ga pred njima.

25 I zapovedi Josif da im naspu vreće žita, pa i novce šta je koji dao da metnu svakome u vreću, i da im dadu brašnjenice na put. I tako bi učinjeno.

26 I natovarivši žito svoje na magarce svoje otidoše.

27 A jedan od njih otvoriv svoju vreću da nahrani magarca svog u jednoj gostionici, vide novce svoje ozgo u vreći.

28 I reče braći svojoj: Ja dobih natrag novce svoje, evo ih u mojoj vreći. I zadrhta srce u njima i uplašiše se govoreći jedan drugom: Šta nam to učini Bog?

29 I došavši k Jakovu ocu svom u zemlju hanansku, pripovediše mu sve što im se dogodi, govoreći:

30 Oštro govoraše s nama čovek, koji zapoveda u onoj zemlji, i dočeka nas kao uhode.

31 A kad mu rekosmo: Mi smo pošteni ljudi, nikad nismo bili uhode;

32 Bilo nas je dvanaest braće, sinova oca našeg; jednog većnema, a najmlađi je danas kod oca našeg u zemlji hananskoj;

33 Reče nam čovek, koji zapoveda u onoj zemlji: Ovako ću doznati jeste li pošteni ljudi: brata jednog između sebe ostavite kod mene, a šta vam treba za porodice vaše gladi radi, uzmite i idite.

34 Posle dovedite k meni brata svog najmlađeg, da se uverim da niste uhode nego pošteni ljudi; brata ću vam vratiti, i moći ćete trgovati po ovoj zemlji.

35 A kad izručivahu vreće svoje, gle, svakome u vreći behu u zavežljaju novci njegovi; i videvši zavežljaje novaca svojih uplašiše se i oni i otac im.

36 I reče im Jakov otac njihov: Potrste mi decu; Josifa nema, Simeuna nema, pa hoćete i Venijamina da uzmete; sve se skupilo na me.

37 A Ruvim progovori i reče ocu svom: Dva sina moja ubij, ako ti ga ne dovedem natrag; daj ga u moje ruke, i ja ću ti ga opet dovesti.

38 A on reče: Neće ići sin moj s vama, jer je brat njegov umro i on osta sam, pa ako bi ga zadesilo kako zlo na putu na koji ćete ići, svalili bi ste me stara s tugom u grob.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5427

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5427. And Joseph knew his brethren. That this signifies that these truths of the church appeared to the celestial of the spiritual from its light, is evident from the signification of “knowing,” as being to perceive, to see, and thus to appear; from the representation of Joseph, as being the celestial of the spiritual (of which above); and from the signification of “his brethren,” as being the general truths of the church (of which also above, n. 5409, 5419). And because by “Joseph’s knowing his brethren” is signified that the general truths of the church appeared to the celestial of the spiritual, it follows that they appeared from the light in which the celestial of the spiritual was, thus from the celestial light of the spiritual. From this light, which is truth from the Divine (n. 5417), appear all and each of the truths that are below, or that are in the natural; but not the converse unless there is an intermediate, still less unless there is correspondence and through correspondence conjunction. This may be seen from the fact that the angels who are in the heavens, and thus in the light of heaven, can see everything that is taking place in the world of spirits, which world is next beneath the heavens, and also everything that is taking place in the lower earth, and even in hell; but not the converse.

[2] It is also the case that the angels of a higher heaven can see all that is going on below them in a lower heaven; but not the converse, unless there is an intermediate. There are also intermediate spirits through whom the communication is effected to and fro. When therefore they who are below and have no intermediate, and still more if they have no correspondence, look into the light of heaven, they see nothing at all, but everything there appears in darkness; when yet they who are there are in the clearest day. This may be illustrated by this single experience. There appeared to me a great city in which were thousands upon thousands of various objects, all pleasing and beautiful. I saw them because an intermediate was given me, but the spirits who were with me, being without an intermediate, could not see the least thing there; and it was said that they who are not in correspondence, even if they are in the city, do not perceive a single thing therein.

[3] Such also is the case with the interior man, or man’s spirit, which is also called the soul, and which can see everything that exists and takes place in the exterior man; but not the converse, unless there is a correspondence and an intermediate. Consequently, to the exterior man not in correspondence the interior appears as nothing, so much so that when anything is said about the interior man, it appears to the exterior either so obscure that he is unwilling even to look in that direction, or else it appears as naught and not to be credited. But when there is correspondence, then the exterior man sees through an intermediate what is going on in the interior; for the light which the interior man has flows through the intermediate into the light which the exterior has, that is, heavenly light flows into natural light, and illumines it; from which illumining appears that which takes place in the interior man. Hence come intelligence and wisdom to the exterior or natural man. But if there is no intermediate, and especially if there is no correspondence, the interior man sees and perceives what is going on in the exterior, and in a measure leads it; but not the converse. If however there is contrariety, that is to say, if the exterior man entirely perverts or extinguishes what flows in through the interior, the interior man is then deprived of his light which is from heaven, and communication heavenward is closed to him; but communication from hell is opened toward the exterior man. On this subject more will be seen in what now follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.