Bible

 

Postanak 40

Studie

   

1 Posle toga dogodi se, te peharnik cara misirskog i hlebar skriviše gospodaru svom, caru misirskom.

2 I Faraon se razgnevi na ta dva dvoranina, na starešinu nad peharnicima i na starešinu nad hlebarima;

3 I baci ih u tamnicu u kući zapovednika stražarskog, gde Josif beše sužanj.

4 A zapovednik stražarski odredi im Josifa da ih služi; i behu dugo u tamnici.

5 I usniše san obojica u jednu noć, svaki po značenju svog sna za sebe, i peharnik i hlebar cara misirskog, koji behu sužnji u tamnici.

6 I sutradan kad dođe Josif k njima, pogleda ih, a oni behu vrlo neveseli.

7 Pa zapita dvorane Faraonove, koji behu sužnji s njim u kući gospodara njegovog, i reče: Što ste danas lica neveselog?

8 A oni mu rekoše: San usnismo obojica, a nema ko da nam kaže šta znače. A Josif im reče: Šta znače, nije li u Boga? Ali pripovedite mi.

9 I starešina nad peharnicima pripovedi san svoj Josifu govoreći: Snih, a preda mnom čokot;

10 I na čokotu behu tri loze, i napupi i procvate, i grožđe na njemu uzre;

11 A u ruci mi beše čaša Faraonova, te pobrah zrelo grožđe i iscedih ga u čašu Faraonovu, i dodadoh čašu Faraonu.

12 A Josif mu reče: Ovo znači: tri su loze tri dana.

13 Još tri dana, i Faraon brojeći svoje dvorane uzeće i tebe, i opet te postaviti u pređašnju službu, i opet ćeš mu dodavati čašu kao i pre dok si mu bio peharnik.

14 Ali nemoj zaboraviti mene kad budeš u dobru, učini milost i pomeni za me Faraonu, i izvedi me iz ove kuće.

15 Jer su me ukrali iz zemlje jevrejske, a ovde nisam ništa učinio da me bace u ovu jamu.

16 A kad vide starešina nad hlebarima kako lepo kaza san, reče Josifu: i ja snih, a meni na glavi tri kotarice bele;

17 I u najgornjoj kotarici beše svakojakih kolača za Faraona, i ptice jeđahu iz kotarice na mojoj glavi.

18 A Josif odgovori i reče: Ovo znači: tri kotarice tri su dana.

19 Još tri dana, i Faraon brojeći dvorane svoje izbaciće te i obesiće te na vešala, i ptice će jesti s tebe meso.

20 I kad dođe treći dan, to beše dan u koji se rodio Faraon, i učini Faraon gozbu svim slugama svojim, i naiđe među slugama svojim na starešinu nad peharnicima i na starešinu nad hlebarima;

21 I povrati starešinu nad peharnicima u službu da dodaje čašu Faraonu;

22 A starešinu nad hlebarima obesi, kao što kaza Josif.

23 I starešina nad peharnicima ne opomenu se Josifa, nego ga zaboravi.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 549

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

549. And their torment was as the torment of a scorpion when it striketh a man.- That this signifies darkening, and hindering from seeing truth, is the result of the persuasion with which the mind is infatuated, is evident from the signification of torment, as denoting the darkening of the mind, and the hindering of it from seeing truth; see above (n. 548); and from the signification of a scorpion, as denoting the persuasive [power] infatuating and suffocating; see also above (n. 544). Therefore by their torment being as the torment of a scorpion when it striketh a man, is signified that the darkening and hindering of the mind from seeing the truth, is the result of the persuasion with which it is infatuated; concerning the nature and origin of the persuasive [power] which infatuates, and as it were suffocates, see above (n. 544). That persuasive [power] is said to be infatuating, because it takes away the use of reason, to such a degree that reason, or the rational mind, sees nothing but that which is spoken by him who possesses that persuasive faculty; for it excites in a moment every thing that consents, and covers over every thing that dissents, and therefore the mind becomes infatuated, because darkened, and drawn away from seeing the truth. That persuasive [power] is also said to be suffocating, because it deprives the understanding of the power of thinking freely, and of extending its view in every direction, as is the case with every rational man, and when this is the case the respiration labours; for the voluntary respiration derives its all from the understanding, therefore it also accommodates itself to the thought thereof, just as the motion of the heart derives its all from the will, and accommodates itself to the affection thereof. That the respiration of the lungs corresponds to the understanding and its thought, and the motion of the heart to the will and its affection, may be seen in the Arcana Coelestia 1119, 3883-3896, 9281). That a strong persuasive [influence] has not only the power of infatuating, but also of suffocating, I have been permitted to learn by real experience.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.