Bible

 

Jezekilj 31

Studie

   

1 A jedanaeste godine, trećeg meseca, prvog dana, dođe mi reč Gospodnja govoreći:

2 Sine čovečji, kaži Faraonu caru misirskom i narodu njegovom: Na šta si nalik u veličini svojoj?

3 Eto, Asirac beše kedar na Livanu, lepih grana i debelog hlada i visokog rasta, kome vrhovi behu među gustim granama.

4 Voda ga odgoji, bezdana ga uzvisi; ona rekama svojim tečaše oko njegovog stabla i puštaše potoke svoje k svim drvetima poljskim.

5 Zato rast njegov nadvisi sva drveta poljska, i umnožiše se grane njegove, i od mnoštva vode raširiše se odvode njegove kad ih puštaše.

6 Na granama njegovim vijahu gnezda sve ptice nebeske, i pod granama njegovim sve zveri poljske ležahu se, i u hladu njegovom seđahu svi veliki narodi.

7 I beše lep veličinom svojom i dužinom grana svojih, jer mu koren beše kod velike vode.

8 Kedri u vrtu Božjem ne mogahu ga zakloniti, jele ne mogahu se izjednačiti s njegovim granama, i javori ne behu kao ogranci njegovi; nijedno drvo u vrtu Božjem ne beše na lepotu tako kao on.

9 Učinih ga lepog mnoštvom grana da mu zaviđahu sva drveta edemska što behu u vrtu Božjem.

10 Zato ovako veli Gospod Gospod: Što je visok narastao, i digao vrh svoj među guste grane, i srce se njegovo ponelo visinom njegovom,

11 Zato ga dadoh u ruku najsilnijem među narodima da čini s njim šta hoće, odvrgoh ga za bezbožnost njegovu.

12 I tuđinci, najljući između naroda, posekoše ga i ostaviše ga; grane mu popadaše po gorama i po svim dolinama, i ogranci mu se izlomiše po svim potocima na zemlji; i svi narodi zemaljski otidoše iz hlada njegovog i ostaviše ga.

13 Na izvaljenom panju njegovom stanuju sve ptice nebeske, i na granama su njegovim sve zveri poljske,

14 Da se ne ponosi visinom svojom ni jedno drvo kraj vode i ne diže vrha svog među guste grane, i od svih što se natapaju da se ni jedno ne uzda u sebe radi svoje veličine; jer su svi predani na smrt, bačeni u najdonji kraj zemlje među sinove ljudske s onima koji silaze u jamu.

15 Ovako veli Gospod Gospod: U koji dan siđe u grob, učinih žalost, pokrih bezdanu njega radi, i ustavih reke njene, i velika voda stade, i rascvelih za njim Livan, i sva drveta poljska povenuše za njim.

16 Praskom padanja njegovog ustresoh narode, kad ga svalih u grob s onima koji silaze u jamu; i utešiše se na najdonjoj strani zemlje sva drveta edemska, što je najbolje i najlepše na Livanu, sva što se natapahu.

17 I oni siđoše s njim u grob k onima što su pobijeni mačem, i mišica njegova, i koji seđahu u hladu njegovom među narodima.

18 Na koje si među drvetima edemskim nalik slavom i veličinom? Ali ćeš biti oboren s drvetima edemskim u najdonji kraj zemlje, među neobrezanima ćeš ležati s onima koji su pobijeni mačem. To je Faraon i sav narod njegov, govori Gospod Gospod.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3472

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3472. CORRESPONDENCES AND REPRESENTATIONS - continued

ESPECIALLY THOSE CONTAINED IN THE WORD

Every single thing in the sense of the letter of the Word is representative of something spiritual or celestial belonging to the Lord's kingdom in heaven, and in the highest sense is representative of the Lord Himself. This becomes clear from what has been shown already, and in the Lord's Divine mercy from what has yet to be shown. But because people have distanced themselves so far away from heaven and have engrossed themselves in nature far below, indeed in what is earthly, they are utterly repelled when told that the Word conceals deeper things than those grasped from the letter. They are even more repelled when told that the Word contains things that are beyond man's mental grasp and that are suited only to the wisdom of the angels; and they are still more repelled when told that it contains Divine things themselves infinitely transcending the angels' power of understanding. The Christian world does indeed acknowledge that the Word is Divine; but the fact that it is so Divine the Christian world nevertheless denies in its heart if not with its lips. Nor is this surprising since the earthly-mindedness which exists in people at the present day does not allow them to grasp more exalted things; nor do they wish to.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.