Bible

 

Izlazak 4

Studie

   

1 A Mojsije odgovori i reče: Ali neće mi verovati ni poslušati glas moj; jer će reći: Nije ti se Gospod javio.

2 A Gospod mu reče: Šta ti je to u ruci? A on odgovori: Štap.

3 A Bog mu reče: Baci ga na zemlju. I baci ga na zemlju, a on posta zmija. I Mojsije pobeže od nje.

4 A Gospod reče Mojsiju: Pruži ruku svoju, pa je uhvati za rep. I pruži ruku svoju, i uhvati je, i opet posta štap u ruci njegovoj.

5 To učini, reče Gospod, da veruju da ti se javio Gospod Bog otaca njihovih, Bog Avramov, Bog Isakov i Bog Jakovljev.

6 I opet mu reče Gospod: Turi sada ruku svoju u nedra svoja. I on turi ruku svoju u nedra svoja; a kad je izvadi iz nedara, a to ruka mu gubava, bela kao sneg.

7 A Bog mu reče: Turi opet ruku svoju u nedra svoja. I opet turi ruku svoju u nedra svoja; a kad je izvadi iz nedara, a to opet postala kao i ostalo telo njegovo.

8 Tako, reče Bog, ako ti ne uzveruju i ne poslušaju glas tvoj za prvi znak, poslušaće za drugi znak.

9 Ako li ne uzveruju ni za ta dva znaka i ne poslušaju glas tvoj, a ti zahvati vode iz reke, i prolij na zemlju, i pretvoriće se voda koju zahvatiš iz reke, i provrći će se u krv na zemlji.

10 A Mojsije reče Gospodu: Molim Ti se, Gospode, nisam rečit čovek, niti sam pre bio niti sam otkako si progovorio sa slugom svojim, nego sam sporih usta i sporog jezika.

11 A Gospod mu reče: Ko je dao usta čoveku? Ili ko može stvoriti nemog ili gluvog ili okatog ili slepog? Zar ne ja, Gospod?

12 Idi dakle, ja ću biti s ustima tvojim, i učiću te šta ćeš govoriti.

13 A Mojsije reče: Molim Te, Gospode, pošlji onog koga treba da pošalješ.

14 I razgnevi se Gospod na Mojsija, i reče mu: Nije li ti brat Aron Levit? Znam da je on rečit; i evo on će te sresti, i kad te vidi obradovaće se u srcu svom.

15 Njemu ćeš kazati i metnućeš ove reči u usta njegova, i ja ću biti s tvojim ustima i s njegovim ustima, i učiću vas šta ćete činiti.

16 I on će mesto tebe govoriti narodu, i on će biti tebi mesto usta, a ti ćeš biti njemu mesto Boga.

17 A taj štap uzmi u ruku svoju, njim ćeš činiti čudesa.

18 I otide Mojsije, i vrati se k Jotoru tastu svom, i reče mu: Pusti me da idem, da se vratim k braći svojoj u Misiru, da vidim jesu li još u životu. I reče Jotor Mojsiju: Idi s mirom.

19 I reče Gospod Mojsiju u zemlji madijanskoj: Idi, vrati se u Misir, jer su pomrli svi koji su tražili dušu tvoju.

20 I uze Mojsije ženu svoju i sinove svoje, i posadi ih na magarca, i pođe natrag u zemlju misirsku. I uze Mojsije štap Božji u ruku svoju.

21 I reče Gospod Mojsiju: Kad otideš i vratiš se u Misir, gledaj da učiniš pred Faraonom sva čudesa koja ti metnuh u ruku: a ja ću učiniti da mu otvrdne srce i ne pusti narod.

22 A ti ćeš reći Faraonu: Ovako kaže Gospod: Izrailj je sin moj, prvenac moj.

23 I kazah ti: Pusti sina mog da mi posluži. A ti ga ne hte pustiti; evo ja ću ubiti sina tvog, prvenca tvog.

24 I kad beše na putu u gostionici, dođe k njemu Gospod i htede da ga ubije.

25 A Sefora uze oštar nož, i obreza sina svog, i okrajak baci k nogama njegovim govoreći: Ti si mi krvav zaručnik.

26 Tada ga ostavi Gospod; a ona radi obrezanja reče: Krvav zaručnik.

27 A Gospod reče Aronu: Iziđi u pustinju na susret Mojsiju. I otide i srete ga na gori Božijoj, i poljubi ga.

28 I Mojsije kaza Aronu sve reči Gospodnje, za koje ga posla, i sve znake koje mu zapovedi.

29 I otidoše Mojsije i Aron, i skupiše sve starešine sinova Izrailjevih.

30 I Aron kaza sve reči, koje beše rekao Gospod Mojsiju, a Mojsije učini znake pred narodom.

31 I narod verova; i razumeše da je Gospod pohodio sinove Izrailjeve i video nevolju njihovu; i savivši se pokloniše se.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6996

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6996. Send I pray by the hand of him whom Thou wilt send. That this signifies that the Divine truth proceeding from the Divine Human will be mediately uttered, is evident from the representation of Moses, who says this, as being the Lord as to the Word, that is, as to Divine truth (see n. 6752); from the signification of “sending,” when said of the Lord, as being to proceed (n. 2397, 4710); and from the signification of “sending by the hand,” as being by another to whom power will be given, namely, the power of uttering the Divine truth proceeding from the Divine Human of the Lord; and as it denotes by another to whom power is given, it denotes mediately. It was shown above (n. 6982, 6985), that the Divine truth proceeding immediately from the Lord’s Divine Human cannot be heard and perceived by any man, nor even by an angel. Therefore in order that it may be heard and perceived, there must be mediation, which mediation is effected through heaven, and afterward through the angels and spirits with the man.

[2] This can be plainly known from the fact that man cannot even hear the spirits who are with him speaking with one another; and if he heard he could not perceive, because the speech of spirits is without human words, and is the universal speech of all languages. Moreover spirits cannot hear angels; and if they heard they could not perceive, because the angelic speech is still more universal. Nay, the angels of the inmost heaven can be still less heard and perceived, because their speech is not a speech of ideas, but of affections which are of celestial love. Seeing that since these kinds of speech are so far away from man, that they cannot possibly be heard and perceived by him, what then, so to speak, must be the Divine speech, which is infinitely above all the kinds of speech in the heavens! It is said “the Divine speech,” but the Divine truth proceeding from the Divine Human of the Lord is meant. This being so, it can be seen that the Divine truth proceeding from the Lord, in order to be heard and perceived, must pass to man through mediations. The last mediation is through the spirit who is with the man, who inflows either into his thought, or by means of a living voice.

[3] That the Divine truth proceeding immediately from the Lord cannot be heard or perceived, is also evident from the correspondences and derivative representatives; namely, that the things a man speaks are presented quite differently with spirits; and the things spirits speak, quite differently with the angels. This can be seen from the spiritual sense of the Word and its literal sense, in that the literal sense, which is adapted to man, is significative and representative of the things which are in the spiritual sense; while this latter sense is not perceptible to man except insofar as it can be presented and expressed by such things as are of the world and of nature; and still less the angelic sense. What then must be the case with the Divine truth proceeding immediately from the Divine of the Lord, which is infinitely above the angelic understanding, and which is not perceptible in heaven except insofar as it passes through heaven, and so puts on a form adapted and suited to the perception of those who are there, which is effected by means of a wonderful influx, not at all comprehensible to anyone! These things have been said in order that it may be known that the Divine truth proceeding from the Lord cannot be heard or perceived by anyone, except through mediations.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.