Bible

 

Ponovljeni Zakon 24

Studie

   

1 Kad ko uzme ženu i oženi se s njom, pa se dogodi da mu ona ne bude po volji, što on nađe na njoj šta god ružno, neka joj napiše knjigu raspusnu i da joj u ruke, pa neka je otpusti iz svoje kuće.

2 A ona otišavši iz kuće njegove, ako otide i uda se za drugog,

3 Pa ako ovaj drugi muž omrzne na nju i napiše joj knjigu raspusnu i da joj u ruku, i otpusti je iz svoje kuće, ili ako umre ovaj drugi muž koji se oženi njom,

4 Tada pređašnji muž koji je otpusti ne može je opet uzeti za ženu, pošto se s njega ona skvrnila, jer je gad pred Gospodom. Tako ne daj da se greši zemlja koju ti Gospod Bog tvoj daje u nasledstvo.

5 Ko se skoro bude oženio, neka ne ide na vojsku, i ne nameći na nj nikakav posao; neka bude slobodan u kući svojoj godinu dana i neka se raduje sa ženom svojom koju je doveo.

6 Niko da ne uzima u zalogu žrvanj gornji ni donji, jer bi uzeo dušu u zalogu.

7 Ko se nađe da je ukrao čoveka između braće svoje, sinova Izrailjevih, i trgovao s njim i prodao ga, neka pogine onaj kradljivac; i tako izvadi zlo iz sebe.

8 Čuvaj se bolesti gube, i pazi dobro i čini sve što vas uče Leviti, kao što sam im zapovedio, držite i činite.

9 Opominji se šta je učinio Gospod Bog tvoj Mariji na putu kad iziđoste iz Misira.

10 Kad ti je bližnji tvoj dužan šta mu drago, ne idi u kuću njegovu da mu uzmeš zalog;

11 Nego stoj napolju, a čovek koji ti je dužan neka ti iznese napolje zalog svoj.

12 Ako je siromah, ne spavaj sa zalogom njegovim.

13 Nego mu vrati zalog njegov do zahoda sunčanog, da bi ležeći na svojoj haljini blagosiljao te, a to će ti se primiti u pravdu pred Gospodom Bogom tvojim.

14 Nemoj zaneti najamnika, siromaha i potrebitoga između braće svoje, i došljaka koji je kod tebe u zemlji tvojoj u mestu tvom.

15 Podaj mu najam njegov isti dan, i da ga ne zađe sunce u tebe, jer je siromah i tim dušu drži, da ne bi zavikao na te ka Gospodu, i bilo bi ti greh.

16 Neka ne ginu očevi za sinove ni sinovi za očeve; svaki za svoj greh neka gine.

17 Ne izvrći pravice došljaku ni siroti, i ne uzimaj u zalogu haljine udovici.

18 Nego se opominji da si bio rob u Misiru, i da te je iskupio odande Gospod Bog tvoj; zato ti zapovedam da ovo činiš.

19 Kad žanješ letinu svoju na njivi svojoj, ako zaboraviš koji snop na njivi, ne vraćaj se da ga uzmeš; neka ga došljaku, siroti i udovici, da bi te blagoslovio Gospod Bog tvoj u svakom poslu ruku tvojih.

20 Kad treseš masline svoje, ne zagledaj granu po granu pošto otreseš; neka došljaku siroti i udovici.

21 Kad bereš vinograd svoj, ne pabirči šta obereš; neka došljaku siroti i udovici.

22 I opominji se da si bio rob u zemlji misirskoj; zato ti ja zapovedam da ovo činiš.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10623

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10623. Visiting the iniquity of the fathers upon the sons and upon the sons’ sons. That this signifies the rejection and condemnation of evils and the derivative falsities in a long series, is evident from the signification of “visiting,” as being the casting out and condemnation of evils (of which below); from the signification of “fathers,” as being goods, and in the opposite sense, evils (n. 3703, 5902, 6050, 10490); and from the signification of “sons,” as being truths, and in the opposite sense, falsities (see n. 1147, 10490); consequently “sons’ sons” denote falsities from evils in a long series. By the casting out and condemnation of evils and the derivative falsities is meant the casting out and condemnation of those who are in evils and the derivative falsities; for evils and falsities have no existence except in subjects, which are men. Be it known that falsities of evil are meant by “sons,” because the “fathers” from whom they are, denote evils. (What falsities of evil are, and falsities not of evil, may be seen at the places cited in n. 10109.)

[2] He who is not acquainted with the internal sense of the Word might easily believe that Jehovah visits the iniquity of the fathers upon the sons and upon the sons’ sons, consequently that the sons are to suffer punishment for the evils of their fathers; but that this is not the meaning is very evident from the Divine law that the fathers are not to die for their sons, nor the sons for their fathers, but every man for his own evil (Deuteronomy 24:16). From this it is evident that these words are to be understood otherwise than according to the letter. That it is those who are in evils and from this in falsities in a long series who are signified by “fathers,” and their “sons and sons’ sons,” is evident from the internal sense, in which “fathers” and “sons” signify evils and falsities. The angels, who also perceive the Word when it is being read by a man, here understand nothing else by “fathers” and by “sons”; because in heaven, where the angels are, it is not known, as it is with men, what a father is, and what a son is, for there no one acknowledges anyone for his father, nor anyone for his son, because no one is born there as in the world; and therefore when mention is made in the Word of “father” and “son,” the angels perceive these expressions as relating to spiritual births, which are those of good and truth, or of evil and falsity; and therefore by “fathers” they perceive goods or evils, and by “sons” truths or falsities, because good is the father of truth, and evil is the father of falsity.

[3] The reason why “visitation” signifies casting out and damnation, is that it follows the consummation of evils, and precedes the condemnation itself which is meant in the Word by the “Last Judgment.” For visitation is the searching out of a man in respect to his character. But this is effected in the other life; in particular, with everyone who comes there from the world; and in general, with all at the end of the church (as was said just above, n. 10622). (Concerning visitation, see what has been said and shown at n. 6588, 6895, 10509)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.