Bible

 

Бытие 48

Studie

   

1 После того Иосифу сказали: вот, отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих, Манассию и Ефрема.

2 Иакова известили и сказали: вот, сын твой Иосиф идет к тебе. Израиль собрал силы свои и сел на постели.

3 И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,

4 и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу оттебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение.

5 И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои;

6 дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьевсвоих будут именоваться в их уделе.

7 Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там на дороге к Ефрафе, что ныне Вифлеем.

8 И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: кто это?

9 И сказал Иосиф отцу своему: это сыновья мои, которых Бог дал мне здесь.Иаков сказал: подведи их ко мне, и я благословлю их.

10 Глаза же Израилевы притупились от старости; не мог он видеть ясно. Иосиф подвел их к нему, и он поцеловал их и обнял их.

11 И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.

12 И отвел их Иосиф от колен его и поклонился ему лицем своим до земли.

13 И взял Иосиф обоих, Ефрема в правую свою руку противлевой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему.

14 Но Израиль простер правую руку свою и положил наголову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил онтак руки свои, хотя Манассия был первенец.

15 И благословил Иосифа и сказал: Бог, пред Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,

16 Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на нихнаречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они вомножество посреди земли.

17 И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии,

18 и сказал Иосиф отцу своему: не так, отец мой, ибо это – первенец; положи на его голову правую руку твою.

19 Но отец его не согласился и сказал: знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик; но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ.

20 И благословил их в тот день, говоря: тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. И поставил Ефрема выше Манассии.

21 И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;

22 я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6227

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6227. Verses 3-7. And Jacob said unto Joseph, God Shaddai appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me. And He said unto me, Behold I will make thee fruitful, and will cause thee to be multiplied, and will make of thee a company of peoples; and I will give this land to thy seed after thee for an eternal possession. And now thy two sons who were born to thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, they are mine; Ephraim and Manasseh, as Reuben and Simeon, they shall be mine. And thy generation which thou begettest after them shall be thine; upon the name of their brethren they shall be called in their inheritance. And I, in my coming from Paddan, Rachel died upon me in the land of Canaan, in the way, when there was still a tract of land to come unto Ephrath; and I buried her there in the way to Ephrath, the same is Bethlehem. “And Jacob said unto Joseph,” signifies the communication of the truth of the natural with the internal; “God Shaddai appeared unto me at Luz in the land of Canaan,” signifies the Divine appearing in the natural in a former state; “and blessed me,” signifies prediction about vivification; “and He said unto me, Behold I will make thee fruitful, and will cause thee to be multiplied” signifies vivification through the good of charity and the truth of faith; “and will make of thee a company of peoples,” signifies increase indefinitely; “and I will give this land to thy seed after thee for an eternal possession,” signifies the Lord’s kingdom for those who are in that good and truth; “and now thy two sons, who were born to thee in the land of Egypt,” signifies good and truth in the natural from the internal; “before I came unto thee into Egypt,” signifies before the truth of the natural was in the memory-knowledges there; “they are mine,” signifies that they are in me; “Ephraim and Manasseh,” signifies the intellectual and the will of the church; “as Reuben and Simeon, they shall be mine,” signifies that they shall be truth and the good of truth; “and thy generation which thou begettest after them,” signifies interior truths and goods, which are afterward; “shall be thine,” signifies that they shall be in the rational which is from the internal; “upon the name of their brethren they shall be called in their inheritance,” signifies that they would be of the quality of the truths and goods of the church, and together among them; “and I, in my coming from Paddan,” signifies from a state of knowledges; “Rachel died upon me in the land of Canaan,” signifies the end of the former affection of interior truth; “in the way, when there was still a tract of land,” signifies what is intermediate; “to come unto Ephrath,” signifies the spiritual of the celestial in the former state; “and I buried her there in the way to Ephrath,” signifies the rejection of that state; “the same is Bethlehem,” signifies in its place a state of new affection of truth and good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.