Bible

 

Бытие 45

Studie

   

1 Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал: удалите от меня всех. И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим.

2 И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов.

3 И сказал Иосиф братьям своим: я – Иосиф, жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.

4 И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я – Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет;

5 но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни;

6 ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет,в которые ни орать, ни жать не будут;

7 Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.

8 Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.

9 Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли;

10 ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня,ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все твое;

11 и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и все твое.

12 И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;

13 скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда.

14 И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его.

15 И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.

16 Дошел в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.

17 И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш, и ступайте в землю Ханаанскую;

18 и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вамлучшее в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.

19 Тебе же повелеваю сказать им: сделайте сие: возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших и для жен ваших, и привезите отца вашего и придите;

20 и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.

21 Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас,

22 каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребренников и пять перемен одежд;

23 также и отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных зерном, хлебом и припасами отцу своему на путь.

24 И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге.

25 И пошли они из Египта, и пришли в землю Ханаанскую к Иакову, отцу своему,

26 и известили его, сказав: Иосиф жив, и теперь владычествует над всеюземлею Египетскою. Но сердце его смутилось, ибо он не верил им.

27 Когда же они пересказали ему все слова Иосифа, которые он говорил им, и когда увидел колесницы, которые прислал Иосиф, чтобы везти его, тогда ожил дух Иакова, отца их,

28 и сказал Израиль: довольно, еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5905

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5905. Verses 9-13 Make haste and go up to my father, and say to him, Thus said your son Joseph: God has established me as lord for all Egypt; come down to me, do not delay. And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your sons, and the sons of your sons, and your flocks, and your herds, and everything that belongs to you. And I will sustain you there, for there are still five years of famine, lest perhaps you are wiped out, you and your household, and all that belongs to you. And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that with my mouth I am speaking to you. And you must tell my father about all my glory in Egypt, and all that you see; and you must make haste, and cause my father to come down here.

'Make haste and go up to my father' means to spiritual good. 'And say to him, Thus said your son Joseph' means the perception this good had regarding the internal celestial. 'God has established me as lord for all Egypt' means that it sets in order every single thing in the natural. 'Come down to me, do not delay' means a sure joining together. 'And you shall dwell in the land of Goshen' means the middle of the natural. 'And you shall be near to me' means an everlasting joining together. 'You and your sons, and the sons of your sons' means spiritual good, and all derivatives from it, and further derivatives from these. 'And your flocks, and your herds' means natural good, interior and exterior. 'And everything that belongs to you' means whatever is dependent on that good. 'And I will sustain you there' means a constant influx of spiritual life from the internal celestial. 'For there are still five years of famine' means the duration of the lack of good. 'Lest perhaps you are wiped out' means lest it perishes. 'You and your household, and all that belongs to you' means spiritual good and everything belonging to it. 'And behold, your eyes see' means attesting as a result of perception. 'And the eyes of my brother Benjamin' means especially as a result of perception by the intermediary. 'That with my mouth I am speaking to you' means a revelation. 'And you must tell my father about all my glory in Egypt' means a communication of the spiritual heaven in the natural with spiritual good. 'And all that you see' means whatever is recognized and perceived there. 'And you must make haste, and cause my father to come down here' means a closer joining together.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.