Bible

 

Бытие 44

Studie

   

1 И приказал Иосиф начальнику дома своего, говоря: наполни мешки этих людей пищею, сколько они могут нести, и серебро каждого положи в отверстие мешка его,

2 а чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка к младшемувместе с серебром за купленный им хлеб. И сделал тот по слову Иосифа, которое сказалон.

3 Утром, когда рассвело, эти люди были отпущены, они и ослы их.

4 Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал начальнику дома своего: ступай, догоняй этих людей и, когда догонишь, скажи им: для чего вы заплатили злом за добро?

5 Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали.

6 Он догнал их и сказал им эти слова.

7 Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела.

8 Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратнопринесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господинатвоего серебро или золото?

9 У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, и мы будем рабами господину нашему.

10 Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется чаша , тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.

11 Они поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок.

12 Он обыскал, начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом.

13 И разодрали они одежды свои, и, возложив каждый на осла своего ношу, возвратились в город.

14 И пришли Иуда и братья его в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю.

15 Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такойчеловек, как я, конечно угадает?

16 Иуда сказал: что нам сказать господину нашему? что говорить? чемоправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господинунашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша.

17 Но Иосиф сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих рукахнашлась чаша, будет мне рабом, а вы пойдите с миром к отцу вашему.

18 И подошел Иуда к нему и сказал: господин мой, позволь рабу твоему сказать слово в уши господина моего, и не прогневайся на раба твоего, ибо ты то же,что фараон.

19 Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?

20 Мы сказали господину нашему, что у нас есть отец престарелый, и младший сын, сын старости, которого брат умер, а он остался один от матери своей, и отецлюбит его.

21 Ты же сказал рабам твоим: приведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него.

22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет.

23 Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш,то вы более не являйтесь ко мне на лице.

24 Когда мы пришли к рабу твоему, отцу нашему, то пересказали ему слова господина моего.

25 И сказал отец наш: пойдите опять, купите нам немного пищи.

26 Мы сказали: нельзя нам идти; а если будет с нами меньший брат наш, то пойдем; потому что нельзя нам видеть лица того человека, если не будет с нами меньшого брата нашего.

27 И сказал нам раб твой, отец наш: вы знаете, что жена моя родила мне двух сынов ;

28 один пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне;

29 если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведете вы седину мою с горестью во гроб.

30 Теперь если я приду к рабу твоему, отцу нашему, и не будет с нами отрока, с душею которого связана душа его,

31 то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб.

32 Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни.

33 Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:

34 ибо как пойду я к отцу моему, когда отрока не будет со мною? я увидел бы бедствие, которое постигло бы отца моего.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5793

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5793. Verses 18-31. And Judah came near unto him, and said, By me, my lord, let thy servant I pray speak a word in my lord’s ears, and let not thine anger be kindled against thy servant; for thou art even as Pharaoh. My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old ages, the youngest; and his brother is dead, and he alone is left to his mother, and his father loveth him. And thou saidst unto thy servants, Make him come down unto me, and I will set mine eye upon him. And we said unto my lord, The boy cannot leave his father; and should he leave his father, he will die. And thou saidst unto thy servants, If your youngest brother come not down with you, ye shall see my faces no more. And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord. And our father said, Return ye, buy us a little food. And we said, We cannot go down; if our youngest brother be with us, then will we go down; for we cannot see the man’s faces, and our youngest brother he not with us. And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons; and the one went out from me, and I said, Surely tearing he is torn in pieces; and I have not seen him hitherto: and ye are taking this one also from my faces, and if harm befall him, ye will make my gray hairs go down in evil to the grave. And now when I come to thy servant my father, and the boy he not with us, and his soul is bound in his soul; and it shall come to pass when he seeth that the boy is not, that he will die; and thy servants will make thy servant our father’s gray hairs go down in sorrow to the grave. “And Judah came near unto him,” signifies the communication of the external man with the internal through good; “and said,” signifies perception; “By me, my lord,” signifies entreaty; “let thy servant I pray speak a word in my lord’s ears,” signifies for reception and hearing; “and let not thine anger he kindled against thy servant,” signifies lest he turn away; “for thou art even as Pharaoh,” signifies that it has dominion over the natural; “my lord asked his servants, saying,” signifies perception of their thought; “Have ye a father, or a brother?” signifies that there is good which is the source, and truth which is the means; “and we said unto my lord,” signifies reciprocal perception; “We have a father, an old man,” signifies that they have spiritual good as the source; “and a child of his old ages, the youngest,” signifies truth therefrom which is new; “and his brother is dead,” signifies that internal good is not; “and he alone is left to his mother,” signifies that this is the only truth of the church; “and his father loveth him,” signifies that it has conjunction with spiritual good from the natural; “and thou saidst unto thy servants,” signifies perception given; “Make him come down unto me,” signifies that the new truth must be in subjection to internal good; “and I will set mine eye upon him,” signifies influx then of truth from good “and we said unto my lord,” signifies reciprocal perception; “The boy cannot leave his father,” signifies that this truth cannot be separated from spiritual good; “and should be leave his father, he will die,” signifies that if it were separated the church would perish; “and thou saidst unto thy servants,” signifies perception concerning that thing; “If your youngest brother come not down with you,” signifies if it be not subject to internal good; “ye shall see my faces no more,” signifies that there will be no mercy, and no conjunction with truths in the natural; “and it came to pass when we came up unto thy servant my father,” signifies elevation to spiritual good; “we told him the words of my lord,” signifies knowledge of this thing; “and our father said,” signifies perception from spiritual good; “Return ye, buy us a little food,” signifies that the good of truth should be appropriated; “and we said, We cannot go down,” signifies objection; “if our youngest brother be with us, then will we go down,” signifies unless there be with them a conjoining intermediate; “for we cannot see the man’s faces,” signified because there will be no mercy or conjunction; “and our youngest brother he not with us,” signifies except by means of an intermediate; “and thy servant my father said unto us,” signifies perception from spiritual good; “Ye know that my wife bare me two sons,” signifies that if there be spiritual good which is of the church, there will be internal good and truth; “and the one went out from me,” signifies the seeming departure of internal good; “and I said, Surely tearing he is torn in pieces,” signifies perception that it perished by evils and falsities; “and I have not seen him hitherto,” signifies because it has vanished; “and ye are taking this one also from my faces,” signifies if the new truth also should depart; “and if harm befall him,” signifies by evils and falsities; “and ye will make my gray hairs go down in evil to the grave,” signifies that spiritual good, and thus the internal of the church, would perish; “and now when I come to thy servant my father,” signifies the good of the church corresponding to the spiritual good of the internal church; “and the boy he not with us,” signifies if the new truth is not with them; “and his soul is bound in his soul,” signifies since there is a close conjunction; “and it shall come to pass when he seeth that the boy is not, that he will die,” signifies that spiritual good will perish; “and thy servants will make thy servant our father’s gray hairs go down in sorrow to the grave,” signifies that all will be over with the church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.