Bible

 

Иезекииль 16

Studie

   

1 И было ко мне слово Господне:

2 сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его

3 и скажи: так говорит Господь Бог дщери Иерусалима: твой корень и твоя родина в земле Ханаанской; отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка;

4 при рождении твоем, в день, когда ты родилась, пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта для очищения, и солью не была осолена, и пеленами не повита.

5 Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизнитвоей, в день рождения твоего.

6 И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: „в кровях твоих живи!" Так, Я сказал тебе: „в кровях твоих живи!"

7 Умножил тебя как полевые растения; ты выросла и стала большая, и достигла превосходной красоты: поднялись груди, и волоса у тебя выросли; но ты была нага и непокрыта.

8 И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот, это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и поклялся тебе и вступил в союз с тобою, говорит Господь Бог, – и ты стала Моею.

9 Омыл Я тебя водою и смыл с тебя кровь твою и помазал тебя елеем.

10 И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьяные сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелковым покрывалом.

11 И нарядил тебя в наряды, и положил на руки твои запястья и на шею твою ожерелье.

12 И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец.

13 Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия.

14 И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при томвеликолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог.

15 Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему.

16 И взяла из одежд твоих, и сделала себе разноцветные высоты, иблудодействовала на них, как никогда не случится и не будет.

17 И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними.

18 И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой,

19 и хлеб Мой, который Я давал тебе, пшеничную муку, и елей, и мед, которыми Я питал тебя, ты поставляла перед ними в приятное благовоние; и это было, говорит Господь Бог.

20 И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать?

21 Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.

22 И при всех твоих мерзостях и блудодеяниях твоих ты не вспомнила о днях юности твоей, когда ты была нага и непокрыта и брошена в крови твоей на попрание.

23 И после всех злодеяний твоих, – горе, горе тебе! говорит Господь Бог, –

24 ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади;

25 при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего, и умножила блудодеяния твои.

26 Блудила с сыновьями Египта, соседями твоими, людьми великорослыми, и умножала блудодеяния твои, прогневляя Меня.

27 И вот, Я простер на тебя руку Мою, и уменьшил назначенное тебе, и отдал тебя на произвол ненавидящим тебя дочерям Филистимским, которые устыдились срамногоповедения твоего.

28 И блудила ты с сынами Ассура и не насытилась; блудила с ними, но тем не удовольствовалась;

29 и умножила блудодеяния твои в земле Ханаанской до Халдеи, но и тем не удовольствовалась.

30 Как истомлено должно быть сердце твое, говорит Господь Бог, когда ты все это делала, как необузданная блудница!

31 Когда ты строила себе блудилища при начале всякой дороги и делала себе возвышения на всякой площади, ты была не как блудница, потому что отвергала подарки,

32 но как прелюбодейная жена, принимающая вместо своего мужа чужих.

33 Всем блудницам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любовникам твоим и подкупала их, чтобы они со всех сторон приходили к тебе блудить с тобою.

34 У тебя в блудодеяниях твоих было противное тому, что бывает с женщинами: не за тобою гонялись, но ты давала подарки, а тебе не давали подарков; и потому ты поступала в противностьдругим.

35 Посему выслушай, блудница, слово Господне!

36 Так говорит Господь Бог: за то, что ты так сыпала деньги твои, и в блудодеяниях твоих раскрываема была нагота твоя перед любовниками твоими иперед всеми мерзкими идолами твоими, и за кровь сыновей твоих, которых ты отдавала им, –

37 за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ниминаготу твою, и увидят весь срам твой.

38 Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, – и предам тебя кровавой ярости и ревности;

39 предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидаютвозвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою.

40 И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебямечами своими.

41 Сожгут домы твои огнем и совершат над тобою суд перед глазами многих жен; и положу конец блуду твоему, и не будешь уже давать подарков.

42 И утолю над тобою гнев Мой, и отступит от тебя негодование Мое, и успокоюсь, и уже не буду гневаться.

43 За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Яповедение твое обращу на твою голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей.

44 Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: „какова мать, такова и дочь".

45 Ты дочь в мать твою, которая бросила мужа своего и детей своих, – и ты сестра в сестер твоих, которые бросили мужей своих и детей своих. мать ваша Хеттеянка, и отец ваш Аморрей.

46 Большая же сестра твоя – Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее.

47 Но ты и не их путями ходила и не по их мерзостям поступала; этого было мало: ты поступала развратнее их на всех путях твоих.

48 Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои.

49 Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщениии праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала.

50 И возгордились они, и делали мерзости пред лицемМоим, и, увидев это, Я отверг их.

51 И Самария половины грехов твоих не нагрешила; ты превзошла ихмерзостями твоими, и через твои мерзости, какие делала ты, сестры твои оказались правее тебя.

52 Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих; по грехам твоим, какимиты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих.

53 Но Я возвращу плен их, плен Содомы и дочерей ее, плен Самарии и дочерей ее, и между ними пленплененных твоих,

54 дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.

55 И сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое; и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше.

56 О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей,

57 доколе еще не открыто было нечестие твое, как во время посрамления от дочерей Сирии и всех окружавших ее, от дочерей Филистимы, смотревших на тебяс презрением со всех сторон.

58 За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь.

59 Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты,презрев клятву нарушением союза.

60 Но Я вспомню союз Мой с тобою во дни юности твоей, и восстановлю с тобою вечный союз.

61 И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе,когда станешь принимать к себе сестер твоих, больших тебя, как и меньшихтебя, и когда Я буду давать тебе их в дочерей, но не от твоего союза.

62 Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,

63 для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1144

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1144. And of silk and of scarlet, signifies truths and goods from a spiritual origin that have been profaned. This is evident from the signification of "silk," as being truth from a spiritual origin (of which presently); also from the signification of "scarlet," as being good from a spiritual origin (See above, n.1142). This good coincides with truth from a celestial origin, and therefore that, too, is signified by "scarlet" in the Word. But "silk and scarlet" here signify such truths and goods profaned by Babylon, which are profaned when spiritual love, which is love towards the neighbor, has been perverted; for those who are in such love of self as the Babylonians are in, can have no love to the neighbor; if they love others it is for the sake of self, so that the end is the man himself and love to the neighbor the means, and the end loves the means so far as the means are serviceable to it; and casts them away when they cease to serve it. This can be seen in all the particulars of their works. Love towards the neighbor in the spiritual sense is the love of uses; and when uses are for the sake of self, it is not a love of uses but a love of self. That "silk" signifies truth from a spiritual origin, can be seen from the passage in Ezekiel (Ezekiel 16:10, 13) which has been explained just above (n. 1143). "Silk" signifies truth from a spiritual origin because of its gloss, for silk is glossy from light, and "light" signifies the Divine truth, which is also called the spiritual Divine.

(Continuation respecting the Athanasian Faith)

[2] It has been said that the love of self and the love of the world are hell, but the source of those loves shall now be explained. Man was created to love self and the world, to love the neighbor and heaven, and to love the Lord. For this reason when a man is born he first loves himself and the world, and afterwards, so far as he becomes wise, he loves the neighbor and heaven, and as he becomes still wiser he loves the Lord. Such a man is in the Divine order, and is actually led by the Lord, although apparently by himself. But so far as he is not wise he stops in the first degree, which is to love himself and the world; and if he loves the neighbor, heaven, and the Lord, it is for the sake of self before the world. But if he is wholly unwise he loves himself alone, and the world and also the neighbor for the sake of self; while heaven and the Lord he either despises or denies or hates in heart, if not in words. These are the origins of the love of self and of the love of the world, and as these loves are hell, it is evident whence hell is.

[3] When a man has become a hell, he is like a tree cut off or like a tree whose fruits are malignant; or he is like sandy soil in which no seed will take root, or like soil, out of which springs nothing but the thorn that pricks or the nettle that stings. When a man becomes a hell the inner or higher parts of his mind are closed up and the outer and lower are opened. And as the love of self determines all things of the thought and will to itself and immerses them in the body, it inverts and twists back the outer parts of the mind, which, as has been said, are open, and as a consequence these incline and bend and are borne downwards, that is, towards hell.

[4] But since man has still an ability to think, to will, to speak and to do, and this ability is in no case taken away from him, because he was born a man, so having become inverted and no longer receiving any good or any truth from heaven, but only evil and falsity from hell, he acquires a kind of light by confirmations of evil from falsity, and of falsity from evil in order that he may be eminent above others. This he believes to be a rational light, when yet it is an infernal light, and in itself fatuous, producing vision like that of a dream in the night, or a delirious fantasy, by reason of which things that are appear as if they were not, and things that are not appear as if they were. But this will be seen more clearly from a comparison between an angel-man and a devil-man.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.