Bible

 

Исход 5

Studie

   

1 После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне.

2 Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его и отпустил Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу.

3 Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу,Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом.

4 И сказал им царь Египетский: для чего вы, Моисей и Аарон, отвлекаете народ от дел его? ступайте на свою работу.

5 И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его.

6 И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:

7 не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому,

8 а кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому икричат: пойдем, принесем жертву Богунашему;

9 дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами.

10 И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу: так говорит фараон: не даю вам соломы;

11 сами пойдите, берите себе солому, где найдете, а от работы вашей ничего не убавляется.

12 И рассеялся народ по всей земле Египетской собирать жниво вместосоломы.

13 Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.

14 А надзирателей из сынов Израилевых, которых поставили над ними приставники фараоновы, били, говоря: почему вы вчера и сегодня не изготовляете урочного числа кирпичей, как было до сих пор?

15 И пришли надзиратели сынов Израилевых и возопили к фараону, говоря: для чего ты так поступаешь с рабами твоими?

16 соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему.

17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.

18 Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте.

19 И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое положено на каждый день.

20 И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,

21 и сказали им: да видит и судит вам Господь за то, что вы сделали нас ненавистными в глазах фараона и рабов его и дали им меч в руки, чтобы убить нас.

22 И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, для чего послал меня?

23 ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом сим; избавить же, – Ты не избавил народа Твоего.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7106

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7106. Verses 5-9. And Pharaoh said, Behold the people of the land are now many, and ye have made them cease from their burdens. And Pharaoh commanded in that day the taskmasters in the people, and their officers, saying, Ye shall no more give the people straw to make bricks, as yesterday and the day before yesterday; let them go and gather straw for themselves. And the tale of the bricks which they made yesterday and the day before yesterday, ye shall lay upon them; ye shall not take away from it; for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. Let the service be made heavier upon the men, and let them do it; and let them not regard the words of a lie. “And Pharaoh said,” signifies the will of those who infest the truths of the church; “Behold the people of the land are now many,” signifies the multitude of those who are of the spiritual church; “and ye have made them cease from their burdens,” signifies that they have not infested enough; “and Pharaoh commanded in that day,” signifies the cupidity of infesting the truths of the church while in that state; “the taskmasters in the people, and their officers, saying,” signifies those who most closely infest and most closely receive; “Ye shall no more give the people straw,” signifies the lowest memory-knowledges which are the most general of all; “to make bricks,” signifies for the things fictitious and false that will be injected; “as yesterday and the day before yesterday,” signifies not as in the former state “let them go and gather straw for themselves,” signifies that they should procure for themselves these lowest memory-knowledges; “and the tale of bricks, which they made yesterday and the day before yesterday, ye shall lay upon them,” signifies that the things fictitious and false must be injected in abundance as before; “ye shall not take away from it,” signifies without diminution; “for they are idle,” signifies that they are not assaulted enough; “therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God,” signifies that consequently they have so much thought about such worship; “let the service be made heavier upon the men,” signifies that the assault should be increased; “and let them do it,” signifies to obtain the effect; “and let them not regard the words of a lie,” signifies lest they turn to truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.