Bible

 

Исход 15

Studie

   

1 Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.

2 Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.

3 Господь муж брани, Иегова имя Ему.

4 Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.

5 Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень.

6 Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага.

7 Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послалгнев Твой, и он попалил их, как солому.

8 От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.

9 Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребитих рука моя.

10 Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.

11 Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?

12 Ты простер десницу Твою: поглотила их земля.

13 Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, – сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.

14 Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских;

15 тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.

16 Да нападет на них страх и ужас; от величия мышцы Твоей да онемеютони, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит сей народ, который Ты приобрел.

17 Введи его и насади его на горе достояния Твоего, на месте, которое Ты соделал жилищем Себе, Господи, во святилище, которое создали руки Твои,Владыка!

18 Господь будет царствовать во веки и в вечность.

19 Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.

20 И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, ивышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.

21 И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море.

22 И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили впустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды.

23 Пришли в Мерру – и не могли пить воды в Мерре,ибо она была горька, почему и наречено тому месту имя: Мерра.

24 И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить?

25 Моисей возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там Бог дал народу устав и закон и там испытывал его.

26 И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибоЯ Господь, целитель твой.

27 И пришли в Елим; там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8269

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8269. And I will prepare Him a habitation. That this signifies that in the good which is from Him, He shall be as in His heaven, is evident from the signification of “a habitation,” when said of Jehovah or the Lord, as being good. That “the habitation of the Lord” denotes good, is because all good is from the Lord, thus good is the Lord’s, insomuch that it may be said that the Lord is good, and when the Lord dwells in this, He dwells in His Divine, nor can He dwell anywhere else, according to His own words in John:

Jesus said, If anyone love me, he keepeth My word; and My Father loveth him, and We will come unto him, and make an abode with him (14:23);

good from the Divine is here described by “loving the Lord and keeping His word,” for good is of love; it is said that “they will make an abode with him,” that is, in the good with him. It is said “as in His heaven,” because heaven is called “the habitation of God” from the fact that good, which is from the Lord, is there and constitutes heaven. Moreover the Lord is in every man as in His heaven when He is in good there; for man’s heaven is good, and through good man is with the angels in heaven. From this it is now evident that by “I will prepare Him a habitation” is signified that in the good which is from Him, He will be as in His heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.