Bible

 

Исход 15

Studie

   

1 Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.

2 Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.

3 Господь муж брани, Иегова имя Ему.

4 Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.

5 Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень.

6 Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага.

7 Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послалгнев Твой, и он попалил их, как солому.

8 От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.

9 Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребитих рука моя.

10 Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.

11 Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?

12 Ты простер десницу Твою: поглотила их земля.

13 Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, – сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.

14 Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских;

15 тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.

16 Да нападет на них страх и ужас; от величия мышцы Твоей да онемеютони, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит сей народ, который Ты приобрел.

17 Введи его и насади его на горе достояния Твоего, на месте, которое Ты соделал жилищем Себе, Господи, во святилище, которое создали руки Твои,Владыка!

18 Господь будет царствовать во веки и в вечность.

19 Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.

20 И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, ивышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.

21 И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море.

22 И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили впустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды.

23 Пришли в Мерру – и не могли пить воды в Мерре,ибо она была горька, почему и наречено тому месту имя: Мерра.

24 И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить?

25 Моисей возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там Бог дал народу устав и закон и там испытывал его.

26 И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибоЯ Господь, целитель твой.

27 И пришли в Елим; там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8267

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8267. And song is Jah. That this signifies that everything of faith and of the consequent glory is from the Divine truth which is from Him, is evident from the signification of a “song” when said concerning Jehovah, as being a glorification of the Lord (see above, n. 8261); but when concerning man, as here, as being the glory which is from faith, thus faith from which is glory; for everything of glory that pertains to man is from faith in the Lord, because faith which is faith is from the Lord, and thus the Lord is in the faith, consequently so is the glory itself. That the glory of man is from faith is also because the Divine truth, from which and through which is faith, appears before the eyes of the angels as light, and also as brightness and a beam of light. This beam of light, together with the magnificences of heaven that are from the light, is called “glory,” which accordingly is nothing else than Divine truth, thus faith.

[2] That “Jah” denotes the Divine truth proceeding from the Divine Human of the Lord, is because “Jah” is from “Jehovah” and is called “Jah” because it is not being, but coming-forth from being; for Divine truth is coming-forth, but Divine good is being (n. 6880); and consequently it is said “Jah is my song,” because by “song” is signified the faith which is of Divine truth. By “Jah” is signified Divine truth in David also:

Sing ye to God, praise ye His name; extol Him that rideth upon the clouds by His name Jah, and exult ye before Him (Psalms 68:4); where “to praise and extol God by His name Jah” denotes by means of Divine truth. Again in the same:

In distress I called on Jah; Jah answered me in breadth; Jehovah helped me; Jah is my strength and song; I shall not die, but live, and declare the works of Jah; I will enter through the gates of righteousness, and I will confess Jah (Psalms 118:6), 118:13-14, 17, 19);

here “Jah” denotes the Lord as to Divine truth; in like manner “Jah” in “Hallelu-Jah” (Psalms 105:45; 106:1, 106:48; 111:1; 112:1; 113:1, 113:9; 115:17-18; 116:19).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.