Bible

 

Второзаконие 29

Studie

   

1 Вот слова завета, который Господь повелел Моисею поставить с сынами Израилевыми в земле Моавитской, кроме завета, который Господь поставил с ними на Хориве.

2 И созвал Моисей всех сынов Израилевых и сказал им: вы видели все, что сделал Господь пред глазами вашими в земле Египетской с фараоном и всеми рабами его и всею землею его;

3 те великие казни, которые видели глаза твои, и те великие знамения и чудеса;

4 но до сего дня не дал вам Господь сердца, чтобы разуметь, очей,чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать.

5 Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали,и обувь твоя не обветшала на ноге твоей;

6 хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.

7 И когда пришли вы на место сие, выступил против нас Сигон, царь Есевонский, и Ог, царь Васанский, чтобы сразиться с нами , и мы поразили их;

8 и взяли землю их и отдали ее в удел колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.

9 Соблюдайте же слова завета сего и исполняйте их, чтобы вам иметь успех во всем, что ни будете делать.

10 Все вы сегодня стоите пред лицем Господа Богавашего, начальники колен ваших, старейшины ваши, надзиратели ваши, все Израильтяне,

11 дети ваши, жены ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоем, от секущего дрова твои до черпающего воду твою,

12 чтобы вступить тебе в завет Господа Бога твоего и в клятвенный договор с Ним, который Господь Бог твой сегодня поставляет с тобою,

13 дабы соделать тебя сегодня Его народом, и Ему быть тебе Богом, как Он говорил тебе икак клялся отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову.

14 Не с вами только одними я поставляю сей завет и сей клятвенный договор,

15 но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицем Господа Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.

16 Ибо вы знаете, как мы жили в земле Египетской и как мы проходилипосреди народов, чрез которые вы прошли,

17 и видели мерзости их и кумиры их, деревянные и каменные, серебряные и золотые, которые у них.

18 Да не будет между вами мужчины или женщины, или рода или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от Господа Бога нашего, чтобы ходить служить богам тех народов; да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь,

19 такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем,говоря: „я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего"; и пропадет таким образом сытый с голодным;

20 не простит Господь такому, но тотчас возгорится гнев Господа и ярость Его на такого человека, и падет на него все проклятие завета сего , написанное всей книге, и изгладит Господь имя его из поднебесной;

21 и отделит его Господь на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.

22 И скажет последующий род, дети ваши, которые будут после вас, ичужеземец, который придет из земли дальней, увидев поражение земли сейи болезни, которыми изнурит ее Господь:

23 сера и соль, пожарище – вся земля; не засевается и не произращаетона, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей.

24 И скажут все народы: за что Господь так поступил с сею землею? какая великая ярость гнева Его!

25 И скажут: за то, что они оставили завет Господа Бога отцов своих,который Он поставил с ними, когда вывел их из земли Египетской,

26 и пошли и стали служить иным богам и поклоняться им, богам, которых они не знали и которых Он не назначал им:

27 за то возгорелся гнев Господа на землю сию, и навел Он на нее все проклятия завета , написанные в сей книге;

28 и извергнул их Господь из земли их в гневе, ярости и великом негодовании, и поверг их на другую землю, как ныне видим .

29 Сокрытое принадлежит Господу Богу нашему, а открытое – нам и сынам нашим до века, чтобы мы исполняли все слова закона сего.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9207

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9207. And your sons shall be orphans. That this signifies that then at the same time truths will perish, is evident from the signification of “orphans,” as being those who are in truth and not yet in good, and nevertheless long for good (see n. 9199), here those who are in truth but do not long for good, thus those with whom truths are perishing; for it is said of the evil, whose sons shall become orphans. That truths perish with those who do not long for good, is plain from what was said just above (n. 9206) about the conjunction of good and truth. With regard to this conjunction it is to be said further, that truths which are conjoined with good always have within them a longing to do what is good, and at the same time, to thereby conjoin themselves more closely with good; or, what is the same, those who are in truths always long to do what is good, and thus to conjoin good with their truths; and therefore those who believe themselves to be in truths and do not long to do what is good, are not in truths; that is, they are not in the faith of these truths, howsoever they may suppose themselves to be so.

[2] This is described by the Lord by “salt,” where He says in Matthew:

Ye are the salt of the earth; but if the salt has lost its savor, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men (Matthew 5:13).

These words the Lord says to the disciples and to the people. By “the salt of the earth” is meant the truth of the church which longs for good; by “the salt that has lost its savor” is meant truth without any longing for good; that such truth is profitable for nothing is described by “the salt that has lost its savor being thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot.” To long for good is to long to do what is good, and in this way to be conjoined with good.

[3] So in Mark:

Everyone shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. Salt is good; but if the salt have lost its saltiness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and cherish peace one with another (Mark 9:49-50);

“to be salted with fire” denotes the longing of good for truth; and “to be salted with salt” denotes the longing of truth for good; “salt that has lost its saltiness” denotes truth without any longing for good; “to have salt in oneself” denotes to have this longing.

[4] So in Luke:

Every one of you who does not renounce all that he has cannot be My disciple. Salt is good; but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned? It is fit neither for the land, nor for the dunghill: they cast it out (Luke 14:33-35);

here in like manner “salt” denotes truth longing for good; and “salt that has lost its savor,” truth which is without any longing for good; “it is fit neither for the land nor for the dunghill” denotes that it does not conduce to any use, either good or evil. Those who are in such truth are those who are called “lukewarm,” as is plain from the words which precede, that “no one can be a disciple of the Lord who does not renounce all that he has,” that is, who does not love the Lord above all things; for those who love the Lord, and likewise themselves, in an equal degree, are those who are called “lukewarm,” and who are not fit for either a good use or an evil use.

[5] In Moses:

Every offering of thy meat-offering shall be salted with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to cease upon thy meat-offering; upon every offering thou shalt offer salt (Leviticus 2:13).

That “in every offering there should be salt” signified that the longing of truth for good, and of good for truth, should be in all worship. Consequently this “salt” is called “the salt of the covenant of God,” for “a covenant” denotes conjunction (n. 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021, 2037, 6804, 8767, 8778), and “salt” the longing for conjunction.

[6] When the one longs to be reciprocally conjoined with the other, that is, good with truth and truth with good, they then mutually regard each other; but when truth sunders itself from good, then each turns away from the other, and looks backward, or behind itself. This is signified by Lot’s wife becoming a pillar of salt, as in Luke:

Whosoever shall be upon the house, and his vessels in the house, let him not go down to take them away; and whosoever is in the field, let him likewise not turn back to the things behind him. Remember Lot’s wife (Luke 17:31-32).

(That this is “to look behind” one’s self, or “backward,” see n. 3652, 5895, 5897, 7857, 7923, 8505, 8506, 8510, 8516).

[7] That “salt” signifies the longing of truth, is because salt renders the earth fertile, and makes food palatable, and because there is in salt something both fiery and at the same time conjunctive; as there is in truth an ardent longing for good and at the same time for conjunction. A “pillar of salt” denotes disjunction from truth; for in the opposite sense “salt” signifies the destruction and vastation of truth (Zeph. 2:9; Ezekiel 47:11; Jeremiah 17:6; Psalms 107:33-34; Deuteronomy 29:23; Judges 9:45; an. 2 Kings 2:19-22). These things have been adduced in order that it may be known what is meant by the longing of truth for good, and the longing of good for truth, which are signified by “an orphan,” and “a widow.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.