Bible

 

Числа 14

Studie

   

1 Послј сего народъ отправился изъ Асироѕа, и остановился въ пустынј Фаранъ.

2 Тамъ говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

3 пошли отъ себя людей, чтобъ они обозрјли землю Ханаанскую, которую Я даю сынамъ Израилевымъ, по одному человјку отъ колјна отцевъ ихъ пошлите всјхъ начальниковъ ихъ.

4 Моисей послалъ ихъ изъ пустыни Фаранъ, по повелјнію Господню, и всј сіи мужи были главные у сыновъ Израилевыхъ.

5 Вотъ имена ихъ: изъ колјна Рувимова Шаммуй, сынъ Закхуровъ,

6 изъ колјна Симеонова Шафатъ, сынъ Хоріевъ,

7 изъ колјна Іудина Халевъ, сынъ Іефонніинъ,

8 изъ колјна Иссахарова Игалъ, сынъ Іосифовъ,

9 изъ колјна Ефремова Осія, сынъ Навинъ,

10 изъ колјна Веніаминова Фалтій, сынъ Рафуевъ,

11 изъ колјна Завулонова Гаддіилъ, сынъ Содіевъ,

12 изъ колјна Іосифова, изъ колјна Манассіина Гаддій, сынъ Сусіевъ,

13 изъ колјна Данова Амміилъ, сынъ Гемалліевъ,

14 изъ колјиа Асирова Сефуръ, сынъ Михаиловъ,

15 изъ колјна Нефѕалимова Нахбій, сынъ Вофсіевъ,

16 изъ колјна Гадова Геуилъ, сынъ Махіевъ.

17 Вотъ имена мужей, коихъ посылалъ Моисей для обозрјнія земли. И назвалъ Моисей Осію, сына Навина, Іисусомъ.

18 Когда посылалъ ихъ Моисей обозрјвать землю Ханаанскую, тогда сказалъ имъ: подите въ южную страну и взойдите на гору.

19 И осмотрите землю, какова она, и народъ живущій на ней, силенъ ли онъ или слабъ, малочисленъ или многочисленъ?

20 Какова земля, на которой онъ живетъ, хороша ли она или худа; и каковы города, въ коихъ онъ живетъ, въ станахъ ли онъ живетъ или въ крјпостяхъ?

21 Какова земля, тучна ли она или суха? Есть ли на ней дерева или нјтъ? Будьте смјлы и возьмите плодовъ земли. А въ то время созрјвалъ первый виноградъ.

22 Они пошли и обозрјли землю отъ пустыни Цинъ даже до Рехова, при входј въ Емаѕъ.

23 Потомъ пошли въ южную страну и дошли до Хеврона, гдј жили Ахиманъ, Шемай и Ѕалмай, дјти Енаковы: Хевронъ же построенъ былъ семью годами прежде Цоана Египетскаго.

24 И пришли къ долинј Есхолъ и срјзали тамъ виноградную вјтвь съ кистью ягодъ, которую несли на носилкахъ двое; также взяли гранатовыхъ яблокъ и смоквей.

25 Мјсто сіе назвали долиною Есхолъ, по причинј виноградной кисти, которую срјзали тамъ сыны Израилевы.

26 По прошествіи сорока дней возвратились они, обозрјвъ землю,

27 и пошли и пришли къ Моисею и Аарону, и ко всему обществу сыновъ Израилевыхъ въ пустыню Фаранъ, въ Кадесъ, и принесли имъ и всему обществу отвјтъ, и показали имъ плоды земли.

28 И разсказывали ему, и говорили: мы ходили въ землю, въ которую ты посылалъ насъ, въ ней течетъ молоко и медъ, и вотъ плоды ея;

29 только народъ живущій на землј той силенъ, и города укрјпленные, весьма большіе, да и сыновъ Енаковыхъ мы видјли тамъ.

30 Амаликъ живетъ на южной части земли, Хеттеи, и Іевусеи и Аморреи живутъ на горј; Хананеи же живутъ подлј моря и подлј Іордана.

31 Халевъ между тјмъ успокоивалъ народъ предъ Моисеемъ, говоря: пойдемъ и завладјемъ ею, потому что мы можемъ преодолјть ее.

32 А тј, которые ходили съ нимъ, говорили: не можемъ идти къ народу сему, поелику онъ сильнје насъ.

33 Притомъ распускали худую молву о землј, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для обозрјнія, есть земля поядающая живушихъ на ней, и весь народъ который видјли мы среди ея, суть люди великорослые.

34 Тамъ видјли мы и исполиновъ, сыновъ Енаковыхъ, отъ исполинскаго рода; въ глазахъ нашихъ мы были предъ ними, какъ саранча, таковыми же были и въ глазахъ ихъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4759

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4759. 'For twenty pieces of silver' means the value set upon it. This is clear from the meaning of 'twenty' as the good and truth stored away by the Lord within the interior man, which are called remnants, dealt with in 2280, and so as holy good or truth. In this case holy truth is meant because the phrase 'twenty pieces of silver' is used, 'silver' meaning truth, 1551, 2954. The same number also means that which is not holy, for most things in the Word have a contrary meaning also, here truth that is not holy in the case of those who alienated Divine Truth, or 'sold Joseph', 4758, but is holy in the case of those who accepted it or 'bought him'. The meaning here therefore is that which is not holy separated from charity, but which is holy in the case of the Ishmaelites, that is, those in whom simple good is present. These are the things that are meant by the value set upon it. The reason why 'twenty' also means that which is not holy is that 'twenty' means remnants, as stated above. If people do not have any remnants of good and truth within their interior man, only evil and falsity instead, their holiness is not holiness, and depending on the kind of evil and falsity present in them it is either filthiness or else profanity.

[2] This further meaning which 'twenty' has of that which is not holy is clear in Zechariah,

I looked, and behold, a flying scroll. And he said to me, What do you see? I said to him, I see a flying scroll; its length is twenty cubits, its breadth ten cubits. And he said to me, This curse is going out over the face of the whole land. Zechariah 5:1-3.

In Haggai,

When one came to the winevat to draw fifty measures from the winevat, there were only twenty; I smote you with blight, and all the work of your hands with mildew. Haggai 2:16-17.

[3] In Ezekiel,

Your food which you eat shall be in weight twenty shekels each day; from time to time shall you eat it; and you shall eat it indeed as a barley-cake. As regards that cake, with human excrement you shall make it in their sight. For thus, Jehovah said, shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations. Ezekiel 4:10, 12-13.

In these places 'twenty' stands for that which is unholy, unclean, and profane. The death in the wilderness of all over twenty years - a prediction recorded in Numbers 14:29; 32:11 - also represented that which was holy in the case of those under that age, and that which was not holy in the case of those over it. For all numbers in the Word mean spiritual realities, see 482, 487, 575, 647, 648, 755, 813, 1963, 1988, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495, 4670; and remnants are good and truth stored away by the Lord within the interior man, 468, 530, 560, 561, 576, 660, 798, 1050, 1738, 1906, 2284.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.