Bible

 

Левит 7

Studie

   

1 Вотъ законъ о жертвј повинности: это великая святыня.

2 Жертву повинности должно закалать на томъ мјстј, гдј закалается всесожженіе, и кровію ея кропить на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.

3 Приносящій долженъ представить изъ ней весь тукъ, курдюкъ, и тукъ, покрывающій внутренности,

4 и обј почки и тукъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и перепонку, которая на печени; съ почками пусть онъ отдјлитъ сіе.

5 И сожжетъ сіе священникъ на жертвенникј, какъ огнепалимую жертву Господу. Это жертва повинности.

6 Весь мужескій полъ священническаго рода можетъ јсть ее. На святомъ мјстј должно јсть ее. Это великая святыня.

7 Какъ о жертвј за грјхъ, такъ и о жертвј повинности законъ одинъ: она принадлежитъ священнику, который очищаетъ посредствомъ ея.

8 Также, когда священникъ приноситъ чью-нибудь жертву всесожженія, кожа отъ жертвы всесожженія, которое онъ приноситъ, принадлежитъ священнику.

9 И всякое приношеніе хлјбное, которое печено въ печи, и всякое приготовленное въ горшкј или на сковородј, принадлежитъ священнику, приносящему его.

10 И всякое приношеніе хлјбное, облитое елеемъ, и сухое принадлежитъ всјмъ сынамъ Аароновымъ, какъ одному, такъ и другому.

11 Вотъ законъ о жертвј бдагодарственной, которую приносятъ Господу.

12 Если кто въ благодарность приноситъ ее, то при жертвј благодарности онъ долженъ принести прјсныя лепешки, замјшанныя на елеј, и прјсные блины, мазанные елеемъ, и пшеничную муку, напитанную елеемъ, лепешки облитыя елеемъ.

13 Кромј лепешекъ пусть онъ приноситъ въ приношеніе свое квасный хлјбъ, кромј закалаемой жертвы хвалебнаго благодаренія,

14 Одну лепешку изъ всего приношенія своего пусть принесетъ онъ въ возношеніе Господу; это принадлежитъ священнику, кропящему кровію благодарственной жертвы.

15 Мясо жертвы хвалебнаго благодаренія должно съјсть въ день ея приношенія; не должно оставлять ничего отъ нея до утра.

16 Если же кто приноситъ жертву по објту, или отъ усердія, то жертву его должно јсть въ день приношенія; но также и на другой день оставшееся отъ нея јсть можно.

17 А оставшееся отъ жертвеннаго мяса къ третьему дню, должно сжечь на огнј.

18 Если же будутъ јсть мясо благодарственной жертвы въ третій день, то она не будетъ благоугодна; кто ее принесъ, тому ни во что не поставится; это оскверненіе, и кто будетъ јсть ее, тотъ понесетъ на себј грјхъ.

19 Мяса сего, если оно прикоснется къ чему-либо нечистому, также не должно јсть, но сжечь на огнј; мясо сіе можетъ јсть всякой чистый.

20 Если же какая душа, имјя на себј нечистоту, будетъ јсть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та изъ народа своего.

21 И если какая душа, прикоснувшись къ чему-нибудь нечистому, къ нечистотј человјческой, или къ нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будетъ јсть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та изъ народа своего.

22 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

23 скажи сынамъ Израилевымъ: никакого тука, ни изъ вола, ни изъ овцы, ни изъ козла, не јшьте.

24 Тукъ изъ мертваго и тукъ изъ разтерзаннаго звјремъ можно употреблять на всякое дјло; а јсть, не јшьте его.

25 Ибо кто будетъ јсть тукъ изъ скота, который приносится въ огнепалимую жертву Господу, истребится душа та изъ народа своего.

26 И никакой крови не јшьте во всјхъ жилищахъ вашихъ ни изъ птицъ, ни изъ скота.

27 А кто будетъ јсть какую-нибудь кровь, истребится душа та изъ народа своего.

28 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

29 скажи сынамъ Израилевымъ: кто представляетъ благодарственную жертву свою Господу, тотъ изъ благодарственной жертвы часть долженъ принести въ приношеніе Господу.

30 Своими руками должеиъ онъ принести въ огнепалимую жертву Господу: тукъ съ грудью долженъ онъ принести, потрясая грудь предъ лицемъ Господнимъ.

31 Тукъ сожжетъ священникъ на жертвенникј, а грудь принадлежитъ Аарону и сынамъ его,

32 И правое плечо, какъ возношеніе, изъ благодарственныхъ жертвъ вашихъ отдавайте священнику.

33 Кто изъ сыновъ Аароновыхъ приноситъ кровь изъ благодарственной жертвы и тукъ, тому и правое плечо на долю.

34 Ибо Я беру отъ сыновъ Израилевыхъ изъ благодарственныхъ жертвъ ихъ грудь потрясанія и плечо возношенія, и отдаю ихъ Аарону священнику и сынамъ его въ вјчный участокъ отъ сыновъ Израилевыхъ.

35 Вотъ участокъ Аарону и участокъ сьнамъ его изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ, когда они предстанутъ предъ Господа для священнодјйствія,

36 который повелјлъ Господь давать имъ со дня помазанія ихъ отъ сыновъ Израилевыхъ. Это вјчное постановленіе въ роды ихъ.

37 Вотъ законъ о всесожженіи, о приношеніи хлјбномъ, о жертвј за грјхъ, о жертвј повинности, о наполненіи рукъ и о жертвј благодарственной,

38 который далъ Господь Моисею на горј Синај, когда сынамъ Израилевымъ, въ пустынј Синайской, повелјлъ приносить Господу приношенія ихъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 78

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

78. As dead, signifies failure of self-life. This is evident from the signification of "as dead," in reference to the Divine presence with man, as meaning the failure of self-life; for man's self-life is that into which he is born, which is in itself nothing but evil, for it is altogether inverted, for it has regard to itself and the world only, and therefore turns itself back away from God and from heaven. The life that is not man's self-life is that into which he is led when he is being regenerated by the Lord; and when he comes into that life he regards God and heaven in the first place, and self and the world in the second. That life flows in with man when the Lord is present; consequently so far as that life flows in, so far there is effected a turning of the life. This turning, when effected suddenly, causes man to appear to himself as dead; thence it is that by "as dead" is here signified the failure of self-life. But these two states of life cannot be so described as to be apprehended. Moreover, they are not the same with a man and with a spirit, and they are wholly different with the evil and with the good. Man cannot live with the body in the presence of the Divine; those who do live are encompassed by an angelic column, which moderates the Divine influx; for the body of every man is nonreceptive of the Divine, consequently it dies and is cast off. That man cannot live with the body in the presence of the Divine can be seen from the words of the Lord to Moses:

Thou canst not see My faces; for man shall not see Me and live (Exodus 33:20);

Moses, therefore, because he desired to see, was placed in a cleft of a rock and was covered until the Lord had passed by. Furthermore, it was known to the ancients that man cannot see God and live, as is evident from the book of Judges:

Manoah said unto his wife, Dying we shall die, because we have seen God (Judges 13:22);

and this was also attested to the sons of Israel, when the Lord was seen from Mount Sinai, of which it is thus written in Moses:

Be ready against the third day; for the third day Jehovah will come down in the eyes of all the people, upon Mount Sinai. And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the extremity of it; whosoever toucheth the mount dying he shall die. And because terror seized upon them, they said unto Moses, Speak thou with us and we will hear; but let not God speak with us lest perchance we die (Exodus 19:11-12; 20:19).

(That by "Mount Sinai" is signified heaven, where the Lord is, and that by "touching" is signified to communicate, to transfer, and to receive, and for this reason it was forbidden to touch the extremity of that mountain, see in the (Arcana Coelestia 8785, 8797, 8818) explanation of those chapters in the Arcana Coelestia.) Jehovah has been seen by many, as recorded in the Word, but this was because they were encompassed at the time by a column of spirits, and thus were preserved, as was said above. In this way the Lord has also been seen at different times by me. But the state of spirits in the Divine presence is different from the state of men; spirits cannot die, consequently if they are evil they die a spiritual death in the Divine presence, the nature of which will be spoken of presently; but those who are good are conveyed into societies, where the sphere of the Divine presence is tempered and accommodated to reception. On account of this there are three heavens, and in each heaven many societies, and those who are in the higher heavens are nearer to the Lord, and those who are in the lower are more remote from Him (See the work on Heaven and Hell 20-28, 29-40, 41-50, 206-209). What the spiritual death is that evil spirits die in the Divine presence, shall be briefly stated. Spiritual death is a turning away and removal from the Lord. When evil spirits, however, who have not yet been vastated, that is, have not yet become fixed in their ruling love, enter any angelic society, then because the Divine of the Lord is there present they are direfully tormented, and not only turn away but even cast themselves down into the depths, where no light from heaven enters; some into dark caverns of rocks; in a word, into the hells (See what is shown in the work on Heaven and Hell 54, 400, 410, 510, 525, 527). This turning away and removal from the Lord is what is called spiritual death; and with such the spiritual of heaven is dead.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8644

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8644. 'The father-in-law of Moses' means the source of the good that was joined to God's truth. This is clear from the meaning of 'the father-in-law' as the good from which sprang the good that was joined to truth, dealt with in 6827; and from the representation of 'Moses' as God's truth, dealt with in 6752, 6771, 7010, 7014, 7382. The reason why 'the father-in-law' means the good from which sprang the good that was joined to truth is that the wife means good when the man means truth, 2517, 4510, 4823. Since the subject in what follows below is the joining together of Divine Good and Divine Truth, to the end that the arranging of truths into order may as a result take place with the member of the Church, it should be recognized that there is a difference between Divine Good and Divine Truth, in that Divine Good exists within the Lord, but that Divine Truth emanates from the Lord. They are like the fire of the sun and the light radiating from it. Fire exists within the sun but the light radiates from the sun; light holds no fire, only heat.

[2] Furthermore in the next life the Lord is the Sun, and He is the Light too. The Sun there, that is, He Himself, is Divine fire, which is the Divine Good of Divine Love. That Sun is the source of Divine light, which is Divine Truth emanating from Divine Good. This Divine Truth also holds within it Divine Good, though not such as it is in the Sun; it is modified for its reception in heaven. Unless it had been modified for reception, heaven could not have come into existence; for no angel can bear the flame coming from Divine Love. An angel would be consumed by it instantly, just as anyone would be the instant that the flame of the sun in the world breathed on him.

[3] But the way in which the Divine Good of the Lord's Divine Love is modified for reception cannot be known by anyone, not even by angels in heaven, because it is a modification of the Infinite for the finite. The Infinite is such that it lies far beyond all the power of understanding which the finite possesses, so far beyond that when that power of understanding tries to fix its attention on the Infinite it falls away like someone sinking into the depths of the sea and perishes. Regarding the Lord, that He is the Sun in heaven, that the Sun there is the Divine Good of His Divine Love, and that the Light from it is Divine Truth, the source of intelligence, see 1053, 1521-1533, 1619-1632, 2776, 3094, 3138, 3190, 3195, 3222, 3223, 3225, 3339, 3341, 3636, 3643, 3993, 4180, 4302, 4408, 4409, 4415, 4523, 4533, 4696, 7083, 7171, 7174, 7270, 8197.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.