Bible

 

Левит 24

Studie

   

1 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

2 прикажи сынамъ Израилевымъ, чтобъ они принесли тебј елея чистаго выбитаго для свјтильника, чтобъ непрестанно стояли лампады,

3 Внј завјсы откровенія, въ скиніи собранія Ааронъ долженъ ставить ихъ предъ Господомъ отъ вечера до утра всегда. Это вјчное постановленіе въ роды ваши.

4 На подсвјчникј изъ чистаго золота долженъ онъ ставить лампады предъ Господомъ всегда.

5 И возьми пшеничной муки, испеки изъ ней двјнадцать хлјбовъ, чтобы въ каждомъ хлјбј были двј десятыхъ части ефы,

6 и иоложи ихъ въ два ряда, по шести въ рядъ, на столъ изъ чистаго золота предъ Господомъ.

7 И положи на рядъ ливана, и будетъ это въ пищу, въ память, въ огнепалимую жертву Господу.

8 Въ каждый день субботы должно класть ихъ предъ Господомъ всегда отъ сыновъ Израилевыхъ: это завјтъ вјчный.

9 Они должны принадлежать Аарону и сынамъ его, которые должны јсть ихъ на святомъ мјстј; ибо это великая святыня для нихъ изъ жертвъ Господнихъ: это вјчное постановленіе.

10 Сынъ Израильтянки, который родился у ней отъ Египтянина, вышелъ къ сынамъ Израилевымъ, и поссорился въ станј сынъ Израильтянки съ Израильтяниномъ;

11 хулилъ сынъ Израильтянки имя Господне, и злословилъ. И привели его къ Моисею, (имя же матери его Саломиѕъ, дочь Дивріева, изъ племени Данова);

12 и посадили его подъ стражу, пока не будетъ имъ объявлено отъ Господа, какъ поступить съ нимъ.

13 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

14 выведи злословившаго вонъ изъ стана, и всј слышавшіе пусть положатъ руки свои на голову его, и все общество побьетъ его камнями.

15 И сынамъ Израилевымъ скажи: кто будетъ злословить Бога своего, тотъ понесетъ на себј грјхъ свой.

16 И хулитель имени Господня долженъ умереть, камнями побьетъ его все общество. Пришлецъ ли, природный ли житель станетъ хулить имя Господне, преданъ будетъ смерти.

17 Кто убьетъ какого-либо человјка, тотъ преданъ будетъ смерти.

18 Кто убьетъ скотину, тотъ долженъ заплатить за нее, скотину за скотину.

19 Кто сдјлаетъ поврежденіе на тјлј ближняго своего, тому должно сдјлать тоже, что онъ сдјлалъ.

20 Переломъ за переломъ, око за око, зубъ за зубъ: какъ онъ сдјлалъ поврежденіе на тјлј человјка, такъ и ему должно сдјлать.

21 Кто убьетъ скотину, долженъ заплатить за нее; а кто убьетъ человјка, того должно предать смерти.

22 Одинъ судъ долженъ быть у васъ, тоже должно дјлать съ пришельцемъ, что и съ природнымъ жителемъ; ибо Я Господь, Богъ вашъ.

23 И сказалъ Моисей сынамъ Израилевымъ; и вывели злословившаго вонъ изъ стана и побили его камнями, и сдјлали сыны Израилевы, какъ повелјлъ Господь Моисею.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9544

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9544. 'And you shall make its dishes, its cups, and its small dishes, and its small brushes, with which it shall be covered' means cognitions of celestial good and truth. This is clear from the meaning of vessels in general as factual knowledge or cognitions, dealt with in 3068, 3079, so that the particular vessels that are mentioned here are cognitions of celestial good and truth. Celestial good is the good of love to the Lord, and celestial truth is the good of mutual love, cognitions of those kinds of good being meant by such vessels. And since cognitions of them are meant, and cognitions are contained in the memory belonging to the natural man, and the natural is external, it says that the table shall be covered with those vessels. For since the natural lies externally or below, covering over and enclosing what lies inwardly or above, it is called a covering, 6377. What use those vessels were to serve, see Leviticus 24:6-7; and Numbers 4:7-8.

9544a 'From pure gold you shall make them' means that they are derived from good. 1

Poznámky pod čarou:

1. This paragraph has been added by the editor of the third Latin edition.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.