Bible

 

Бытие 4

Studie

   

1 Послј сего Адамъ позналъ Еву жену свою; и она зачала и родила Каина, и сказала: приобрјла я человјка отъ Іеговы.

2 Потомъ родила брата его Авеля. Авель былъ пастырь овецъ; а Каинъ былъ земледјлецъ.

3 Спустя нјсколько времени Каинъ принесъ отъ плодовъ земли даръ Іеговј.

4 И Авель также принесъ отъ первородныхъ овецъ своихъ и отъ тука ихъ. И призрјлъ Іегова на Авеля и на даръ его.

5 А на Каина и на даръ его не призрјлъ: и Каинъ сильно огорчился и потупилъ взоры свои.

6 Тогда Іегова сказалъ Каину: для чего ты огорчился? и для чего потупилъ взоры твои?

7 Если дјлаешь доброе: то не поднимаешь ли чела? а если не дјлаешь добраго: то у дверей грјхъ лежитъ; онъ влечетъ тебя къ себј, но ты господствуй надъ нимъ.

8 И говорилъ Каинъ съ Авелемъ братомъ своимъ; и когда они были въ полј, Каинъ возсталъ на Авеля брата своего, и убилъ его.

9 И сказалъ Іегова Каину: гдј Авель братъ твой? онъ сказалъ: не знаю; развј я сторожъ брату моему?

10 Но Богъ сказалъ: что ты сдјлалъ? гласъ крови брата твоего вопіетъ ко мнј отъ земли.

11 И нынј проклятъ ты отъ земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего отъ руки твоей.

12 Когда будешь воздјлывать землю, она не ставетъ болје давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанникомъ, и станешь скитаться по землј.

13 И сказалъ Каинъ Іеговј: велико преступленіе мое и непростительно.

14 Вотъ, Ты теперь сгоняешь меня съ лица земли, и отъ лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанникомъ и стану скитаться по землј; всякой, кто встрјтится со мною, убьетъ меня.

15 И сказалъ ему Іегова: за то всякому, кто убьетъ Каина, отмстится всемеро. И положилъ Іегова на Каинј знаменіе, что бы кто, встрјтясь съ нимъ, неубилъ его.

16 И пошелъ Каинъ отъ лица Іегова; и сталъ жить въ землј Нодъ, на востокъ отъ Едема.

17 И позналъ Каинъ жену свою, и она зачала, и родила Еноха. И построилъ городъ; и наименовалъ городъ по имени сына своего Енохомъ.

18 Отъ Еноха родился Ирадъ, отъ Ирада родился Мехіаель; отъ Мехіаела родился Меѕушаелъ; отъ Меѕушаела родился Ламехъ.

19 Ламехъ взялъ за себя двј жены: имя одной Ада, имя другой Цилла.

20 Ада родила Іавала: сей былъ отецъ живущихъ въ шатрахъ со стадами.

21 Имя брату его: Іувалъ, сей былъ отецъ всјхъ играющихъ па гусляхъ и органј.

22 Цилла также родила Ѕовела кузнеца, сей былъ отецъ кующихъ, всјхъ работающихъ изъ мјди и желјза. У Ѕовела кузнеца была сестра Ноема.

23 И сказалъ Ламехъ женамъ своимъ: Ада и Цилла! послушайте словъ моихъ: Жены Ламеховы! вслушайтесь въ рјчь мою: Я убью человјка, Который поранитъ меня, И отрока, Который ударитъ меня.

24 Если за Каина должно быть отмщено всемеро; То за Ламеха въ семьдесятъ разъ всемеро.

25 И еще Адамъ позналъ жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиѕъ; потому что, говорила она, Богъ положилъ мнј другое сјмя вмјсто Авеля, котораго убилъ Каинъ.

26 У Сиѕа также родился сынъ, и онъ нарекъ ему имя Эносъ; тогда начали называться по имени Іеговы.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8521

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8521. 'And it was like coriander seed, white' means the truth within it, that it was pure. This is clear from the meaning of 'seed' as the truth of faith, dealt with in 255, 1940, 2848, 3038, 3310, 3373. 'Coriander seed' is mentioned because it is white; for 'white' has reference to truth, and in addition truth is represented as being white, 3301, 3993, 4007, 5319. The good of truth, meant by 'the manna', is being described now, both the essential nature of the truth in that entity and the essential nature of the good in it. The essential nature of the truth is described by the statement that it was 'like coriander seed, white' and the essential nature of the good by the statement that 'the taste of it was like that of a cake with honey'. The good of truth, which is good as it exists with those who belong to the Lord's spiritual kingdom, is entirely different from good as it exists with those who belong to the Lord's celestial kingdom.

[2] The good of truth existing with those who belong to the spiritual kingdom has been implanted in the understanding part of the mind; for in that part the Lord fashions the new will, which exists in a person when he has the will to act in accord with the truth he has absorbed from the teachings of his Church. And when he wills and does that truth it becomes good residing with him, which is called spiritual good, and also the good of truth. He indeed believes that this is positively the truth, because he has faith in what he has been taught. But he has no perception to see for himself whether it is the truth apart from that which he seems to himself to have as a consequence of having proved it for himself, partly from the sense of the letter of the Word and partly from the misconception that lend support to a preconceived notion. He fails however to consider that nothing, not even actual falsity, is incapable of receiving proof that makes it look like the truth, 4741, 5033, 6865, 7012, 7680, 7950. So it is that all people without exception, including Socinians and also the Jews themselves, believe that their doctrines are the truth.

All this shows the essential nature of the truth that is converted into good with very many members of the Church. None among them can see whether a teaching of their Church is true except those who have an affection for truth for the sake of useful services in life. Those who have this end in view are enlightened by the Lord constantly, not only while they live in the world but also afterwards. They alone are the ones who are able to receive truth, for the Lord leads them by means of good, and through that good He enables them to see truth and so believe it. All this demonstrates the origin and nature of good as it exists with those belonging to the Lord's spiritual kingdom. But good as it exists with those belonging to the Lord's celestial kingdom has been implanted not in the understanding part of the mind, but in the will part. Those with whom this good resides know from inward perception received from the Lord whether something is true. Regarding good as it exists with the one and as it exists with the other, and the difference between them, see 2046, 2088, 2227, 2669, 2715, 2718, 3235, 3240, 3241, 3246, 4138, 4493, 5113, 6500, 6865, 7233, 7977, 7992.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.