Bible

 

Бытие 30

Studie

   

1 Когда Рахиль увидјла, что она не рождаетъ дјтей Іакову, поревновала Рахиль сестрј своей, и сказала Іакову: дай мнј дјтей; а если не такъ, то я умру.

2 Іаковъ осердился на Рахиль, и сказалъ: неужели я вмјсто Бога, который не далъ тебј плода чрева?

3 Но она сказала: вотъ служанка моя Валла; войди къ ней; пусть она родитъ у меня на колјнахъ, тогда и я буду имјть дјтей отъ нея.

4 И такъ она дала ему Валлу, служанку свою, въ жену, и вошелъ къ ней Іаковъ.

5 Валла зачала, и родила Іакову сына.

6 При семъ Рахиль сказала: Богъ явилъ мнј судъ и услышалъ гласъ мой, и далъ мнј сына, и посему нарекла ему имя: Данъ.

7 Зачала и опять Валла, служанка Рахилина, и родила Іакову другаго сына.

8 Тутъ Рахиль сказала: борьбою Божественною боролась я съ сестрою моею, и превозмогла; посему нарекла ему имя: Нефѕалимъ.

9 Лія видя, что перестала рождать, взявъ служанку свою Зелфу, дала ее Іакову въ жену.

10 И Зелфа служанка Ліина родила Іакову сына.

11 При семъ Лія сказала: пришло счастіе; и нарекла ему имя: Гадъ.

12 Зелфа, служанка Ліина родила и другаго сына Іакову.

13 Тогда Лія сказала: это блаженство для меня! ибо блаженною будутъ называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асиръ.

14 Однажды, во время жатвы пшеницы, Рувимъ вышелъ въ поле, и нашелъ мандрагоры, и принесъ ихъ Ліи, матери своей. Тогда Рахиль сказала Ліи: дай мнј мандрагоровъ сына твоего.

15 Но Лія сказала ей: неужели мало тебј, что ты завладјла мужемъ моимъ, ты домогаешься и мандрагоровъ сына моего? Рахиль отвјчала: хорошо, пусть, онъ спитъ съ тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.

16 Итакъ вечеромъ, когда Іаковъ пришелъ съ поля, Лія вышла ему на встрјчу, и сказала: войди ко мнј; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. Посему онъ и спалъ съ нею въ ту ночь.

17 И услышалъ Богъ Лію, и она зачала, и родила Іакову пятаго сына.

18 И сказала Лія: Богъ далъ мнј возмездіе мое, тогда, какъ я уже служанку мою отдала мужу моему. И нарекла имя ему Иссахаръ.

19 И еще зачала Лія, и родила Іакову шестаго сына.

20 Тогда сказала Лія: Богъ далъ мнј прекрасный даръ; теперь будетъ жить со мною мужъ мой; ибо я родила ему шесть сыновъ. И нарекла ему имя: Завулонъ.

21 Потомъ родила дочь и нарекла ей имя: Дина.

22 И помянулъ Богъ Рахиль, и услышалъ ее Богъ, и отверзъ утробу ея.

23 Она зачала и родила сына, и сказала: избавилъ меня Богъ отъ нареканія.

24 И нарекла ему имя: Іосифъ, сказавъ: Іегова дастъ мнј и другаго сына.

25 Послј того, какъ Рахиль родила Іосифа, Іаковъ сказалъ Лавану: отпусти меня, я пойду въ свое мјсто и въ свою землю;

26 отдай женъ моихъ и дјтей моихъ, за которыхъ я работалъ тебј, и я пойду; ибо ты знаешь работу мою, сколько я работалъ тебј.

27 Но Лаванъ сказалъ ему: о! еслибы я обрјлъ благодать предъ очами твоими! Я примјчаю, что за тебя Іегова благословилъ меня.

28 И сказалъ: назначь самъ себј награду отъ меня, и я дамъ тебј.

29 На сіе Іаковъ сказалъ ему: ты знаешь, сколько я работалъ тебј, и сколько сдјлалось у тебя скота при мнј.

30 Мало было у тебя до меня, а стало много; Іегова благословилъ тебя по приходј моемъ; когда же я буду работать и для своего дома?

31 Лаванъ сказалъ: что дать тебј? Іаковъ отвјтствовалъ: не давай мнј ничего; если только сдјлаешь мнј, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овецъ твоихъ.

32 Я пройду сегодня по всему стаду овецъ твоихъ, и отдјлю изъ нихъ всякій скотъ съ крапинами и съ пятнами, всякую скотину черную изъ овецъ, также съ пятнами и съ крапинами изъ козъ. Послј сего такой скотъ пусть будетъ наградою мнј.

33 Такимъ образомъ справедливость моя сама собою будетъ говорить за меня въ слјдующее время предъ лицемъ твоимъ, когда придешь посмотрјть награду мою. Все, что у меня изъ козъ не будетъ съ крапинами, и изъ овецъ не будетъ черное, пусть считается за краденое.

34 На сіе Лаванъ сказалъ: хорошо, пусть будетъ по твоему слову.

35 И отдјлилъ въ тотъ день козловъ пестрыхъ, и съ крапинами, и всјхъ козъ съ крапинами и съ пятнами, всјхъ, на которыхъ было нјсколько бјлаго, и всјхъ черныхъ овецъ, и отдалъ на руки сыновьямъ своимъ;

36 и назначилъ разстояніе между собою и между Іаковомъ на три дня пути. Іаковъ же пасъ остальный мелкій скотъ Лавановъ.

37 Тогда Іаковъ взялъ свјжихъ прутьевъ стираксовыхъ, миндальныхъ и яворовыхъ, и вырјзалъ на нихъ бјлыя полосы, снявъ кору до бјлизны, которая на тјхъ прутьяхъ;

38 и положилъ прутья, которые онъ испестрилъ, передъ скотомъ въ водопойныхъ корытахъ, куда скотъ приходилъ пить, и гдј приходя пить, зачиналъ.

39 И зачиналъ скотъ у прутьевъ, и рождался скотъ пестрый, и съ крапинами, и съ пятнами.

40 Такихъ агнцевъ Іаковъ отдјлялъ, и ставилъ скотъ лицемъ къ пестрому и всему черному скоту Лаванову; но свои стада держалъ особо, и не ставилъ ихъ вмјстј со скотомъ Лавана.

41 Каждый разъ, когда зачиналъ скотъ крјпкій, Іаковъ полагалъ прутья въ корытахъ передъ глазами скота, чтобы онъ зачиналъ у прутьевъ.

42 А когда скотъ былъ слабъ, тогда онъ не клалъ. И доставался слабый скотъ Лавану, а крјпкій Іакову.

43 И сдјлался онъ весьма, весьма богатъ; такъ что у него было множество мелкаго скота, и рабыни, и рабы, и верблюды, и ослы.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 438

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

438. Verse 6. Of the tribe of Asher twelve thousand sealed, signifies charity towards the neighbor, and that all who are in it are in heaven and come into heaven. This is evident from the signification of "the tribe of Asher," as being the spiritual affection which is charity (of which presently); and from the signification of "twelve thousand sealed," as being those who are in heaven and who come into heaven (as above, n. 433). That "the tribe of Asher" signifies love towards the neighbor, which is called charity, will be made clear from what follows, and is also clear from this, that the twelve tribes taken together represented heaven and the church, and therefore signify these in the Word, and that each tribe represented, and thence signifies, some universal essential that is a constituent of heaven and the church. Heaven and the church are constituted, in general, of three universal essentials, namely, love to the Lord, charity towards the neighbor, and the obedience of faith; love to the Lord is signified by the first three tribes, Judah, Reuben, and Gad (as was shown above); charity towards the neighbor is signified by these three tribes, Asher, Naphtali, and Manasseh; while the obedience of faith is signified by the three tribes next named, Simeon, Levi, and Issachar; the conjunction of all of these with the Lord is signified by the last three tribes, Zebulun, Joseph, and Benjamin. This, in brief, is the signification of all these tribes named in this order, for their signification is determined by the order in which they are named (as has been said and shown above, n. 431, 435, 436).

[2] Furthermore, the "sealed" mean those who have been separated from the evil and received into heaven; and the first three tribes mean those who have been received into the highest or third heaven, in which all are in love to the Lord; the three tribes next named, which are now under consideration, mean those who have been received into the middle or second heaven, in which all are in charity towards the neighbor; while the three tribes that next follow mean those who have been received into the lowest or first heaven, where those are who are in the obedience that is called the obedience of faith; and the last three tribes mean the reception of all these into the three heavens by the Lord; for there are three heavens, distinguished from one another according to the degrees of the good of love. From all this it can first be seen that this second class of tribes, that is, the three tribes, Asher, Naphtali, and Manasseh, mean those who are in charity towards the neighbor; "the tribe of Asher" meaning charity towards the neighbor; "Naphtali" the regeneration of those who are in that charity, and "Manasseh" their good of life.

[3] But what "Asher" signifies in the Lord's kingdom, that is, in the church, shall first be told. "Asher" signifies the blessedness of spiritual affections, and thence spiritual affection itself; and as spiritual affection is what is called love towards the neighbor or charity, so "Asher" here signifies charity; consequently the "twelve thousand" of that tribe here signify all who are in charity, and are thus in the second or middle heaven. That Asher was so called from what is blessed or from blessedness is evident both from the meaning of the word in Hebrew and also from what was said of him by Leah the wife of Jacob, when he was born, which is the following:

Zilpah, Leah's maidservant, bare Jacob a second son. And Leah said, In my blessedness, for the daughters will call me blessed; and she called his name Asher (Genesis 30:12, 13).

"The daughters who should call her blessed" signify the spiritual affections of truth, which constitute the church, from which is every internal blessedness that is heavenly, in which blessedness those are who are in charity towards the neighbor, for charity towards the neighbor is the spiritual affection of truth (as was just said above); and the spiritual affection of truth is to love truth in its essence, that is, to love truth because it is truth; moreover, the neighbor, in the spiritual sense, is nothing else than good and truth, and charity is love for this (as can be seen from what is said and shown in The Doctrine of the New Jerusalem, on Love towards the Neighbor, which is called Charity, n84-107. The rest of the passage may be seen explained in Arcana Coelestia 3936-3939).

[4] That "Asher" signified blessedness which is of love and charity is further evident from the blessing of Asher by Israel his father:

From Asher his bread is fat, and he shall yield the delicacies of a king (Genesis 49:20).

"From Asher" signifies from celestial and spiritual affections, which are those of love to the Lord and of charity towards the neighbor; "his bread is fat," signifies delight from good; "and he shall yield the delicacies of a king" signifies pleasure from truth. (This is further explained in Arcana Coelestia 6408-6410.)

[5] "Asher" has a similar significance in Moses' blessing, namely, the delight of the affection of truth from the Word; the blessing is this:

Of Asher he said, Blessed above sons be Asher; let him be acceptable unto his brethren, and let him dip his foot in oil; thy shoe is iron and brass; and as the days so thy fame (Deuteronomy 33:24, 25).

Moses' blessing of the sons of Israel contains arcana respecting the Word; and "Asher," who is the one last mentioned there signifies the spiritual affection of truth from the Word; therefore it is said, "Blessed above sons be Asher, let him be acceptable to his brethren," "sons" signifying truths, and "brethren" the church from truths; and "blessed" and "acceptable" are predicated of the affection of truths. The good of love, from which are the truths of the Word in the sense of the letter, is signified by "dipping his foot in oil;" "foot" signifies truth in ultimates, which is the truth of the sense of the letter of the Word, and "oil" signifies the good of love. That the ultimate of the Word is natural truth and good is signified by "thy shoe is iron and brass;" natural truth is signified by "iron," and natural good by "brass," and the ultimate by "shoe." That the Word is to endure to eternity is signified by "as the days so thy fame." (That "iron" signifies natural truth, see above, n. 176; that "brass" signifies natural good, n. 70; and that "shoe" signifies the ultimate of the natural, which is the sensual, see Arcana Coelestia 1748, 2162, 6844)

[6] Because "Asher" signifies the delight of affections, such as those have who are in truths from the sense of the letter:

That tribe encamped, together with the tribe of Dan and the tribe of Naphtali, to the north (Numbers 2:25-31).

The encampments of the sons of Israel in the wilderness represented the arrangements of the angelic societies in the heavens (See above, n. 431), and there to the north are the dwelling places of those who, from the good of charity, are in the affection of spiritual knowledges.

[7] That "Asher" signifies spiritual blessedness, which is blessedness from love and charity, can be seen in Ezekiel, where the new land and the new city are treated of, and that land is distributed as an inheritance among all the tribes of Israel; and to the city twelve gates are assigned, one for each tribe. The inheritance of Asher is there described in chapter Ezekiel 48:1-3, and the gates in these words:

The corner towards the sea four thousand and five hundred; 1 the gates of the city three; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. Round about eighteen thousand; and the name of the city from that day, Jehovah-is-there (verses 34, 35).

The "land" that was to be distributed for an inheritance signifies the church; the "sons of Israel" among whom it was to be distributed, signify all truths from good in the complex that belong to the church; the "city" signifies the doctrine of truth from good of love, therefore it is called Jehovah shammah, or "Jehovah-is-there;" the "gates" signify introductory truths, which are doctrinals; the number "four thousand and five hundred" signifies all truths from good, and "eighteen thousand" all the truths of doctrine encompassing and defending. This makes clear not only that each and all things there mentioned, even to the numbers, signify the things of the church, but also that no tribe of Israel is there meant, each tribe named standing for some universal essential of the church. It is evident, moreover, that "Asher" here signifies the spiritual affection of truth, which makes one with charity towards the neighbor. (That "Asher" signifies eternity in the highest sense, in the internal sense the felicity of life from blessedness of affections that are of love and charity, and in the external sense natural delight therefrom, see in Arcana Coelestia 3938, 3939, 6408.)

Poznámky pod čarou:

1. The photolithograph has "five hundred and four thousand" for "four thousand and five hundred."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.