Bible

 

Бытие 1

Studie

1 Въ началј Богъ сотворилъ небеса и землю.

2 Но земля была не образована и пуста, и тьма надъ бездною, и Духъ Божій носился надъ водами.

3 И сказалъ Богъ: да будетъ свјтъ; и сталъ свјтъ.

4 Богъ увидјлъ, что свјтъ хорошъ; и отдјлилъ Богъ свјтъ отъ тьмы.

5 И назвалъ Богъ свјтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью. И былъ вечеръ, и было утро: день одинъ.

6 Потомъ Богъ сказалъ: да будетъ твердь посреди водъ; и да отдјляетъ она воды отъ водъ.

7 И создалъ Богъ твердь; и отдјлилъ воды, которыя подъ твердію, отъ водъ, которыя надъ твердію: и стало такъ.

8 И назвалъ Богъ твердь небомъ. И былъ вечеръ, и было утро: день вторый.

9 Потомъ Богъ сказалъ: да соберутся воды подъ небесами въ одно мјсто: и да явится суша: и стало такъ.

10 И назвалъ Богъ сушу землею, а собраніе водъ назвалъ моремъ: и увидјлъ Богъ, что это хорошо.

11 И сказалъ Богъ: да произраститъ земля зелень, траву, сјющую сјмя, дерева плодовитыя, приносящія по роду своему плодъ, въ которомъ сјмя ихъ на землј: и стало такъ.

12 И произвела земля зелень, сјющую сјмя по роду ея, и дерева приносящія плодъ, въ которомъ сјмя ихъ по роду ихъ. И Богъ увидјлъ, что это хорошо.

13 И былъ вечеръ и было утро: день третій.

14 Потомъ Богъ сказалъ: да будутъ свјтила на тверди небесной, для отдјленія дня отъ ночи, и для знаменій, и временъ, и дней и годовъ;

15 и да будутъ они свјтильниками на тверди небесной, чтобы свјтить на землю: и стало такъ.

16 И создалъ Богъ два свјтила великія: свјтило большое для управленія днемъ, и свјтило меньшое для управленія ночью, и звјзды:

17 и поставилъ ихъ Богъ на тверди небесной, чтобы свјтили на землю.

18 И чтобы управляли днемъ и ночью, и чтобы отдјляли свјтъ отъ тьмы. И Богъ увидјлъ, что это хорошо.

19 И былъ вечеръ, и было утро: день четвертый.

20 Потомъ Богъ сказалъ: да породятъ воды пресмыкающихся, души живыя; и птицы да полетятъ надъ землею по тверди небесной.

21 И сотворилъ Богъ большія морскія чудовища, и всякія животныя, живыя пресмыкающіяся, которыя породили воды, по роду ихъ, и всјхъ птицъ пернатыхъ, по роду ихъ: и Богъ увидјлъ, что это хорошо.

22 И благословилъ ихъ Богъ, говоря: плодитесь и размножайтесь и наполняйте воды въ моряхъ, и птицы да размножаются на землј.

23 И былъ вечеръ и было утро: день пятый.

24 Потомъ Богъ сказалъ: да произведетъ земля животныя живыя по роду ихъ, скотъ и гадовъ, и звјрей земпыхъ по роду ихъ: и стало такъ.

25 И создалъ Богъ звјрей земныхъ по роду ихъ, и скотъ по роду его, и всјхъ гадовъ земныхъ по роду ихъ: и увидјлъ Богъ, что это хорошо.

26 И сказалъ Богъ: сотворимъ человјка по образу Нашему, по подобію Нашему; и да владычествуютъ они надъ рыбами морскими, н надъ птицами небесными, и падъ скотомъ, и надъ всею землею, и надъ всјми гадами, пресмыкающимися по землј.

27 И сотворилъ Богъ человјка по образу Своему, по образу Божію сотворилъ его, мущину и женщину сотворилъ ихъ.

28 И Богъ благословилъ ихъ, и сказалъ имъ Богъ: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте надъ рыбами морскими, и надъ птицами небесными, и надъ всякимъ животнымъ пресмыкающимся по землј.

29 И сказалъ Богъ: се, Я даю вамъ всякую траву сјющую сјмя, какая есть на всей землј, и всякое дерево, отъ котораго есть плодъ древесный, сјющій сјмя; вамъ сіе да будетъ въ пищу.

30 И всјмъ звјрямъ земнымъ и всјмъ птицамъ небеснымъ и всякому пресмыкающемуся по землј, въ которомъ есть душа живая, даю Я всю зеленјющую траву въ пищу: и стало такъ.

31 И увидјлъ Богъ все, что ни создалъ, и вотъ, весьма хорошо. И былъ вечеръ, и было утро: день шестый.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 44

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

44. Verses 24-25. And God said, Let the earth bring forth the living soul after its kind, the beast, and the moving thing, and the wild animal of the earth after its kind; and it was so. And God made the wild animal of the earth after its kind, and the beast after its kind, and everything that creepeth on the ground after its kind; and God saw that it was good. Man, like the earth, can produce nothing of good unless the knowledges of faith are first sown in him, whereby he may know what is to be believed and done. It is the office of the understanding to hear the Word, and of the will to do it. To hear the Word and not to do it, is like saying that we believe when we do not live according to our belief; in which case we separate hearing and doing, and thus have a divided mind, and become of those whom the Lord calls “foolish” in the following passage, 26:

Whosoever heareth My words, and doeth them, I will liken unto a wise man who built his house upon a rock: but everyone that heareth My words, and doeth them not, I liken to a foolish man, who built his house upon the sand (Matthew 7:24, 26).The things that belong to the understanding are signified-as before shown-by the “creeping things which the waters bring forth” and also by the “fowl upon the earth” and “upon the faces of the expanse;” but those which are of the will are signified here by the “living soul which the earth produces” and by the “beast” and “creeping thing” and also by the “wild animal of that earth.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.