Bible

 

Исход 4

Studie

   

1 Но Моисей въ отвјтъ сказалъ: а можетъ быть, они ее повјрятъ мнј, и не послушаютъ гласа моего, и скажутъ: не явился тебј Іегова?

2 На сіе сказалъ ему Іегова: что это въ рукј у тебя? онъ сказалъ: посохъ.

3 Іегова сказалъ: брось его на землю: онъ бросилъ его на землю, и посохъ превратился въ змјя, и Моисей побјжалъ отъ него.

4 И сказалъ Іегова Моисею: простри руку твою, и возьми его за хвостъ. Онъ простеръ руку свою и взялъ его, и онъ сталъ посохомъ въ рукј его.

5 Это дла того, чтобы повјрили, что явился тебј Іегова, Богъ отцевъ ихъ, Богъ Авраамовъ, Богъ Исааковъ и Богъ Іаковлевъ.

6 Еще сказалъ ему Іегова: положи руку свою къ себј въ пазуху: и онъ положилъ руку свою къ себј въ пазуху. Вынулъ ее, и вотъ, рука его прокаженна какъ снјгъ.

7 И сказалъ Іегова: положи опять руку свою къ себј въ пазуху; и онъ положилъ руку свою къ себј въ пазуху. Вынулъ ее изъ пазухи своей, и вотъ, она опять стала такою же, какъ тјло его.

8 Если они не повјрятъ тебј, и не послушаютъ гласа перваго знаменія, то повјрятъ гласу другаго знаменія.

9 Если же не повјрятъ и двумъ симъ знаменіямъ, и не послушаютъ гласа твоего: то возми воды изъ рјки и вылей на сушу; и вода, взятая изъ рјки, сдјлается кровью на сушј.

10 Но Моисей сказалъ Іеговј: о! Господи! я человјкъ нерјчистый, и таковъ былъ и вчера и третьяго дня, и когда Ты началъ говорить съ рабомъ Твоимъ, я тяжело говорю п косноязыченъ.

11 И сказалъ ему Іегова: кто далъ уста человјку? кто дјлаетъ нјмымъ, или глухимъ, или зрячимъ, или слјпымъ? не Я ли Іегова?

12 Итакъ поди: и Я буду съ устами твоими, и научу тебя, что тебј говорить.

13 Моисей сказалъ: Господи! пошли другаго, кого можешь послать.

14 И возгорјлся гнјвъ Іеговы на Моисея, и Онъ сказалъ: развј нјтъ у тебя Аарона брата Левитянина? Я знаю, что онъ можетъ хорошо говорить; и вотъ, онъ выйдетъ на встрјчу тебј, и увидјвъ тебя, возрадуется въ сердцј своемъ.

15 Ты будешь ему говорить и влагать слова въ уста его: а Я буду съ устами твоими, и съ устами его, и буду учить васъ, что вамъ дјлать.

16 Онъ будетъ говорить вмјсто тебя къ народу. Такимъ образомъ онъ будетъ твоими устами; а ты будешь ему вмјсто Бога.

17 И посохъ сей возми въ руку твою, чтобы творить имъ знаменія.

18 Моисей пошелъ, возвратился къ Іоѕору тестю своему, и сказалъ ему: пойду я, и возвращусь къ братьямъ моимъ, которые въ Египтј, и посмотрю живы ли еще они? И сказалъ Іоѕоръ Моисею: поди съ миромъ.

19 И сказалъ Іегова Моисею въ землј Мадіамской: поди, возвратись въ Египетъ: ибо умерли всј искавшіе души твоей.

20 И взялъ Моисей жену свою и сыновей своихъ, посадилъ ихъ на ословъ, и отправился въ землю Египетскую. Посохъ же Божій Моисей взялъ въ руку свою.

21 И сказалъ Іегова Моисею: когда пойдешь и возвратишься въ Египетъ: смотри, всј чудеса, которыя Я вручилъ тебј, сдјлай предъ лицемъ Фараоновымъ. А Я ожесточу сердце его, и онъ не будетъ отпускать народа.

22 И скажи Фараону: такъ говоритъ Іегова: Израиль есть сынъ Мой, первенецъ Мой.

23 Я тебј говорю: отпусти сына Моего, чтобъ онъ совершилъ Мнј служеніе; а если не отпустишь его, то вотъ, Я убью сына твоего, первенца твоего.

24 Дорогою на ночлегј случилось, что встрјтилъ его Іегова и хотјлъ умертвить его.

25 Тогда Циппора, взявши ножъ, обрјзала крайнюю плоть сына своего, и бросивъ къ ногамъ его, сказала: ты женихъ крови у меня.

26 И отошелъ отъ него Іегова. Сказала же она: женихъ крови, въ отношеніи къ обрјзанію.

27 Между тјмъ Іегова сказалъ Аарону: поди навстрјчу Моисею въ пустыню. И онъ пошелъ и встрјтился съ нимъ при горј Божіей и облобызалъ его.

28 И извјстилъ Моисей Аарона о всјхъ словахъ Іеговы, Который его послалъ, и о всјхъ знаменіяхъ, которыя Онъ повелјлъ ему сдјлать.

29 И пошелъ Моисей съ Аарономъ и собрали всјхъ старјйшинъ сыновъ Израилевыхъ;

30 и пересказалъ Ааронъ всј слова, которыя говорилъ Іегова Моисею, и сдјлалъ Моисей знаменіе предъ глазами народа.

31 Народъ повјрилъ; и услышали, что Іегова посјтилъ сыновъ Израилевыхъ, и что узрјлъ страданіе ихъ, и пали, и поклонились.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6982

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6982. 'I am not a man of words' means that he is lacking in speech. This is clear from the meaning of 'a man of words' as the fact that he is not an able speaker, and so is lacking in speech. What all this entails must be stated. The subject here in the highest sense is the Lord, for 'Moses' represents the Lord in respect of the law of God, thus in respect of God's truth. Truth that goes forth directly from the Divine cannot be heard by anyone, not even by any angel; if what is Divine is to be heard it must first be made human, and it is made human when it passes through the heavens. When it has passed through the heavens it is presented in a human form and becomes speech, speech which is uttered by spirits who, while they are in that state, are called the Holy Spirit. But the Holy Spirit is said to come forth from the Divine because what is holy with a spirit, namely the holy truth uttered by him at that time, comes forth from the Lord. From all this one may recognize that truth coming forth directly from the Divine cannot be presented to anyone as spoken word or speech except by means of the Holy Spirit. This is what is meant in the highest sense when Moses, who represents the Lord in respect of God's truth, says that he is 'not a man of words', and by the fact that Aaron his brother was to be attached to him; Aaron was to serve him in place of his mouth, and he was to serve Aaron in God's place.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.