Bible

 

Исход 23

Studie

   

1 Не принимай пустаго слуха, не давай руки твоей беззаконнику, чтобы быть свидјтелемъ въ пользу преступленія.

2 Не слјдуй множеству, чтобы дјлать зло, и не суди тяжбы, увлекаясь вслјдъ за многими, чтобы рјшить превратно.

3 И нищему не благопріятствуй въ тяжбј его.

4 Если найдешь вола непріятеля твоего, или осла его, заблудившагося: приведи его къ нему.

5 Если увидишь, что оселъ врага твоего упалъ подъ ношею своею: то не оставляй его одного развьючивать; развьючь вмјстј съ нимъ.

6 Не суди превратно тяжбы нищаго твоего.

7 Удаляйся отъ всякой лжи, и не умерщвляй невиннаго и праваго; ибо я не извиню беззаконника.

8 Даровъ не принимай; ибо дары слјпыми дјлаютъ зрячихъ, и превращаютъ дјло правыхъ.

9 Пришельца не обижай: вы знаете, что на душј у пришельца; потому что сами были пришельцами въ землј Египетской.

10 Шесть лјтъ засјвай землю твою, и собирай произведенія ея.

11 А въ седьмой оставляй ее, давай ей свободу, чтобы питались убогіе изъ твоего народа, а остатками послј нихъ питались звјри полевые. Такъ же поступай съ виноградникомъ твоимъ, и съ маслиною твоею.

12 Шесть дней дјлай дјла свои, а въ седьмой день покойся, чтобы отдохнулъ волъ твой и оселъ твой, и успокоился сынъ рабы твоей и пришлецъ.

13 Соблюдайте все, что Я сказалъ вамъ; и имени другихъ боговъ не упоминайте, чтобъ не слышать его изъ устъ твоихъ.

14 Три раза въ году празднуй Мнј.

15 Наблюдай праздникъ опрјсноковъ; семь дней јшь прјсный хлјбъ, какъ Я повелјлъ тебј, въ извјстное время мјсяца Авива; ибо въ ономъ ты вышелъ изъ Египта, и пусть не являются предъ лице Мое съ пустыми руками.

16 Наблюдай также праздникъ жатвы, первыхъ плодовъ труда твоего, какіе ты сјялъ на полј; и праздникъ собиранія плодовъ въ концј года, когда уберешь съ поля работу твою.

17 Три раза въ году долженъ являться весь мужескій полъ твой предъ лице Господа Іеговы.

18 Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тукъ отъ праздника Моего не долженъ переночевать до утра.

19 Первые плоды земли твоей приноси въ домъ Іеговы, Бога твоего. Не вари козленка въ молокј матери его.

20 Вотъ, Я посылаю предъ тобою Ангела хранить тебя на пути, и ввести тебя въ то мјсто, которое Я приготовилъ.

21 Будь остороженъ въ присутствіи его, и слушай гласа его; не упорствуй противъ него; потому, что онъ не потерпитъ вашей непокорности; ибо имя Мое въ немъ.

22 Если ты будешь слушать гласа его, и исполнять все, что ни скажу; то врагомъ буду враговъ твоихъ, и противникомъ противниковъ твоихъ.

23 Ибо Ангелъ Мой пойдетъ предъ тобою, и поведетъ тебя къ Аморреямъ, и Хеттеямъ, и Ферезеямъ, и Хиввеямъ, и Іевусеямъ, и истреблю ихъ.

24 Не поклоняйся богамъ ихъ, и не служи имъ; не подражай дјламъ ихъ, но до конца истреби ихъ, и сокруши столпы ихъ.

25 Служите Іеговј Богу вашему; и Онъ благословитъ хлјбъ твой и воды твои, и отвращу отъ васъ болјзни.

26 Не будетъ преждевременно рождающихъ и безплодныхъ въ землј твоей: число дней твоихъ сдјлаю полное.

27 Ужасъ Мой пошлю предъ тобою, и устрашу всякой народъ, къ которому ты ни придешь, и буду обращать тебј тылъ всјхъ враговъ твоихъ.

28 Пошлю предъ тобою шершней, и они погонятъ отъ лица твоего Хиввеевъ, Хананеевъ и Хеттеевъ.

29 Не выгоню ихъ отъ лица твоего въ одинъ годъ, чтобы земля не сдјлалась пуста, и не усилились противъ тебя звјри полевые.

30 Мало-по-малу буду прогонять ихъ отъ тебя, пока ты размножишься, и наслјдуешь сію землю.

31 Проведу предјлы твои отъ моря Чермнаго до моря Филистимскаго, и отъ пустыни до великой рјки: ибо предамъ въ руки ваши жителей сей земли, и прогонишь ихъ отъ лица твоего.

32 Не заключай союза ни съ ними, ни съ ихъ богами.

33 Не должны они жить въ землј твоей, чтобы они не ввели тебя въ грјхъ противъ Меня; ибо если ты будешь служить богамъ ихъ: то сие будетъ тебј сјтію.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9283

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9283. 'And you shall not mention the name of other gods' means that they should not base their thinking on teachings that present what is false. This is clear from the meaning of 'the name' as everything belonging to religious teachings and everything belonging to worship in their entirety, dealt with in 2724, 3237, 6887, 8274, 8882, at this point everything belonging to teachings that present what is false since falsities are meant by 'other gods', 4544, 7873, 8867; and from the meaning of 'mentioning' as thinking. 'Mentioning' means thinking because mentioning is done by the mouth, and aspects of thought are meant by the utterances of the mouth. The reason for this is that a person's speech flows from his thought; for a person possesses thought which speaks and thought which does not speak. Thought which speaks is that which makes one with the words uttered. Thought which does not speak is that which makes one with the thought which does speak, and so with words that are uttered, in those who are honest and righteous, but not so in those who are dishonest or unrighteous. For thought which does not speak is a higher or more internal degree of understanding in a person, springing from his actual will. But thought which speaks is a lower or more external degree of understanding, formed from the higher or more internal in order to present or else feign before the world ideas of what is right and fair and ideas of what is good and true.

[2] All this demonstrates what the person who is honest and righteous is like and what the person who is dishonest or unrighteous is like. That is to say, it demonstrates that with the person who is honest and righteous the internal man has come to conform to an image of heaven, and the external man to an image of the world subordinated to heaven, 9279; but with the person who is dishonest or unrighteous the internal man has come to conform to an image of hell, and the external man to an image of heaven subordinated to hell, because he uses his external man to make a pretence of heavenly things, and employs rational concepts received from heaven to sanction evil cravings and also to deceive. From all this it is evident that opposite states of life exist with the righteous and the unrighteous.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8361

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8361. 'And do what is right in His eyes' means a life in keeping with them. This is clear from the meaning of 'doing what is right' as leading a life in keeping with what truth dictates; and from the meaning of 'in Jehovah's eyes' as before the Lord, thus in keeping with His commandments, since the Lord is within His commandments when a person leads a life in keeping with them. Also a person who possesses faith in the Lord is said to be 'in His eyes'. As regards 'hearing the voice', its proper meaning is obedience, 2542, 3869, 5017. But when the verb 'doing' is used as well, as it is here, 'hearing' in that case means faith and 'doing' means life, as may be recognized from the Lord's words in Matthew,

Everyone who hears My words and does them I will liken to a wise man. But everyone hearing My words yet not doing them will be likened to a foolish man. Matthew 7:24, 26.

In Luke,

Everyone who comes to Me, and hears My sayings and does them, I will show you whom he is like. Luke 6:47.

In the same gospel,

The seed which [fell] on the good earth - these are they who with a simple and good heart hear the Word, keep it, and bear fruit 1 ' with patience. Luke 8:15.

In the same gospel,

Jesus said, My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it. Luke 8:21.

In these places 'hearing' means having perception, understanding, and faith; and 'doing' means leading a life in keeping with them. But when 'hearing' is used by itself and not together with 'doing' it means faith in will and action, thus obedience. The reason why is that what a person hears passes into his inward power of sight which belongs to the understanding; there it is embraced by the will and completes a kind of circle that passes into action. This explains why the actual word 'hear', from the nature of the activity it describes, may mean obedience, as in the expression to hear or else hearken to someone, see 4652-4660.

Poznámky pod čarou:

1. Following Sebastian Schmidt Swedenborg uses two words which literally mean do (or make) fruit.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.