Bible

 

Исход 20

Studie

   

1 Тогда изрекъ Богъ всј слова сіи, говоря:

2 Я Іегова, Богъ твой, Который вывелъ тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабства.

3 Да не будетъ у тебя другихъ боговъ предъ лицемъ Моимъ.

4 Не дјлай себј кумира, и никакого изображенія того, что на небј вверху, что на землј внизу, и что въ водахъ ниже земли.

5 Не поклонайса имъ и не служи имъ; ибо Я Іегова Богъ твой, Богъ ревнитель, наказывающій за вину отцевъ дјтей до третьяго и до четвертаго рода, ненавидящихъ Меня,

6 и благотворящій до тысячи родовъ любящимъ Меня и соблюдающимъ заповјди Мои.

7 Не произноси имени Іеговы, Бога твоего, напрасно; ибо Іегова не оставитъ безъ наказанія того, кто произноситъ имя Его нанрасно.

8 Помни день субботный, чтобы святить его.

9 Шесть дней работай, и дјлай всякія дјла свои:

10 а день седьмый суббота Іеговы, Бога твоего: не дјлай никакого дјла ни ты, ни сынъ твой, ни дочь твоя, ни рабъ твой, ни раба твоя, ни скотъ твой, ни пришлецъ твой, который въ жилищахъ твоихъ.

11 Ибо въ шесть дней Іегова создалъ небо и землю, море и все, что въ нихъ: а въ день седьмый почилъ. Посему благословилъ Іегова день субботный и освятилъ его.

12 Почитай отца твоего и матерь твою, чтобы продлились дни твои на землј, которую Іегова, Богъ твой, даетъ тебј.

13 Не убивай.

14 Не прелюбодјйствуй.

15 Не крадь.

16 Не произноси ложнаго свидјтельства на ближняго твоего.

17 Не желай дома ближняго твоего, не желай жены ближняго твоего, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближняго твоего.

18 Весь народъ видјлъ громы, и молніи, и гласъ трубный, и гору дымящуюся: и видя то, народъ отступилъ, и сталъ вдали.

19 И сказали Моисею: говори ты съ нами, и мы будемъ слушать: но чтобы не говорилъ съ нами Богъ, дабы намъ не умеретъ.

20 Моисей сказалъ народу: не бойтесь; ибо для того Богъ пришелъ, чтобы испытать васъ, и чтобы страхъ Его былъ на лицахъ вашихъ; дабы вы не грјшили.

21 И стоялъ народъ вдали; а Моисей вступилъ во мракъ, гдј Богъ.

22 И сказалъ Іегова Моисею: такъ скажи сынамъ Израилевымъ: вы видјли, какъ Я съ неба говорилъ вамъ.

23 Не дјлайте предо Мною боговъ серебряныхъ, или боговъ золотыхъ, не дјлайте себј.

24 Сдјлай Мнј жертвенникъ изъ земли, и принеси на немъ всесожженія твои, овецъ твоихъ, и воловъ твоихъ; на всякомъ мјстј, гдј Я положу память имени Моего, Я приду къ тебј, и благословлю тебя

25 Если же будешь дјлать Мнј жертвенникъ изъ камней, то не сооружай изъ тесаныхъ. Ибо какъ скоро возложешь на нихъ тесло твое: то осквернишь ихъ.

26 И не восходи по ступенямъ къ жертвеннику Моему, дабы не открылась при немъ нагота твоя.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8773

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8773. And Moses came and called the elders of the people. That this signifies the choosing of those who were primarily in the intelligence of truth, is evident from the signification of “calling unto himself,” as being a choosing; and from the signification of “the elders of the people,” as being those who are primarily in the intelligence of truth, and in a sense abstracted from person, primary truths (see n. 6524, 6525, 6890, 8578, 8585). The case herein is this. They who are in good not yet formed by means of truths, which good is treated of in this chapter, are first formed by the Lord by means of primary truths, that is, by means of general truths, in which and from which are the rest. Primary truths are, that there is one God, that the Lord was born a man that He might save the human race, that there is a heaven and that there is a hell, that those come into heaven who have lived well and those into hell who have lived ill; also that love to God and love toward the neighbor are the commandments on which the rest hang, and that this love is impossible except through faith. These and the like are primary truths, and these are first insinuated by the Lord in the good with the man who is being regenerated. When these truths have been insinuated, and have become truths of good, then the rest are insinuated, and in these general or primary truths, and under them, they are set in order according to the heavenly form, and thus by degrees cause the life of heaven to be in that man, and cause him to be as it were a heaven in a small image; that is, cause all things which are of his understanding and of his will to be in consociation with the goods and truths of the angels, thus to be with the angels.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.