Bible

 

Исход 2

Studie

   

1 Нјкто изъ племени Левіина пошелъ и взялъ Левитянку.

2 Жена зачала и родила еына, и видя, что онъ прекрасенъ, скрывала его три мјсяца.

3 Но не могши долје скрывать его, взяла корзинку изъ тростника, и осмолила ее битуменомъ и смолою: и положила въ нее младенца, поставила ее въ тростникј у берега рјки.

4 А сестра его стала вдали, дабы узнать, что съ нимъ будетъ.

5 И вышла дочь Фараонова на рјку мыться; а прислужницы ея ходили по берегу рјки. Она увидјла корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее.

6 Открыла, и увидјла младенца; и вотъ, дитя плачетъ, и сжалилась надъ нимъ, и свазала: это изъ Еврейскихъ дјтей.

7 Тогда сестра его сказала дочери Фараоновой: не сходить ли мнј, и не позвать ли къ тебј кормилицу изъ Евреянокъ, чтобъ она вскормила тебј сего младенца.

8 Дочь Фараонова сказала ей: сходи. Дјвица пошла и призвала мать младенца.

9 Дочь Фараонова сказала ей: возми младенца сего и вскорми его мнј; я дамъ тебј плату. Женщина взяла младенца и кормила его.

10 Когда младенецъ выросъ, она привела его къ дочери Фараоновой, и онъ былъ у ней вмјсто сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я изъ воды вынула его.

11 Въ то время, какъ Моисей уже выросъ, случилось, что онъ вышелъ къ братьямъ своимъ, и увидјлъ тяжкія работы ихъ. И увидјлъ, что Египтянинъ бьетъ одного Еврея изъ братьевъ его.

12 Посмотрјвъ туда и сюда, и видя, что нјтъ никого, онъ убилъ Египтянина, и скрылъ его въ пескј.

13 Онъ вышелъ на другой день, и вотъ, два Еврея дерутся. Онъ сказалъ обижающему: зачјмъ ты бьешь ближняго твоего?

14 А тотъ сказалъ: кто поставилъ тебя начальникомъ и судьею надъ нами? не думаешь ли убить меня, какъ убилъ Египтянина? Моисей испугался и сказалъ: вјрно, узнали объ этомъ дјлј.

15 И услышалъ Фараонъ объ этомъ дјлј, и искалъ убить Моисея: но Моисей убјжалъ отъ Фараона, остановился въ землј Мадіамской, и сјлъ у колодезя.

16 У священника Мадіамскаго было семь дочерей; онј пришли почерпнуть воды, и наполнили корыта, чтобы напоить овецъ отца своего.

17 И пришли пастухи, и отгоняли ихъ. Тогда всталъ Моисей, и защитилъ ихъ, и напоилъ овецъ ихъ.

18 Когда онј пришли къ Реуэлу отцу своему, то онъ сказалъ: что вы такъ скоро сегодня пришли?

19 Онј сказали: какой-то Египтянинъ защитилъ насъ отъ пастуховъ; и даже начерпалъ намъ воды, и напоилъ овецъ.

20 Онъ сказалъ дочерямъ своимъ: гдј же онъ? зачјмъ вы его оставили? позовите его јсть хлјба.

21 Моисею понравилось жить у сего человјка, и онъ выдалъ за Моисея дочь свою Циппору.

22 Она родила сына, и нарекъ Моисей имя ему: Гирсамъ, потому что, говорилъ онъ, я пришлецъ въ чужой землј.

23 Спустя долгое время, умеръ царь Египетскій. Между тјмъ сыны Израилевы стенали отъ работы и вопіяли; и возшелъ къ Богу вопль ихъ отъ сей работы.

24 И Богъ услышалъ стенаніе ихъ, и вспомнилъ Богъ завјтъ Свой съ Авраамомъ, Исаакомъ и Іаковомъ:

25 и увидјлъ Богъ сыновъ Израилевыхъ, и узналъ Богъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6797

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6797. Verses 23-25 And it happened in [the course of] these many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of their hard service, and cried out; and their cry came up to God because of their hard service. And God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. And God saw the children of Israel, and God knew [them].

'And it happened in [the course of] these many days' means after quite a number of changes of state. 'That the king of Egypt died' means the end of the falsity that had reigned previously. 'And the children of Israel sighed because of their hard service' means grief on account of the endeavour to subdue the truth of the Church. 'And cried out' means a calling for help. 'And their cry came up to God because of their hard service' means that they were heard. 'And God heard their groaning' means help. 'And God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob' means on account of being joined to the Church through the Lord's Divine Human. 'And God saw the children of Israel' means that He endowed the Church with faith. 'And God knew them means that [He endowed it] with charity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.