Bible

 

Второзаконие 5

Studie

   

1 И воззвалъ Моисей ко всему Израилю, и сказалъ имъ: слушай, Израиль, постановленія и законы, которые я изреку сегодня во уши ваши, и выучите ихъ и старайтесь исполнять ихъ.

2 Господь, Богъ нашъ, поставилъ съ нами завјтъ на Хоривј.

3 Не съ отцами нашими Господь поставилъ завјтъ сей, но съ нами, съ нами, которые здјсь сегодня всј живы.

4 Лицемъ къ лицу говорилъ Господь съ вами на горј изъ среды огня;

5 я же стоялъ между Господомъ и между вами въ то время, дабы пересказывать вамъ слово Господа, поелику вы боялись огня и не восходили на гору. Онъ сказалъ тогда:

6 Я, Господь, Богъ твой, Который вывелъ тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабства.

7 Да не будетъ у тебя другихъ боговъ предъ лицемъ Моимъ.

8 Не дјлай себј кумира и никакого изображенія того, что на небј вверху, и что на землј внизу, и что въ водахъ ниже земли,

9 не поклоняйся имъ и не служи имъ: потому что Я Господь, Богъ твой, Богъ ревнитель, за вину отцевъ наказывающій дјтей до третьяго и четвертаго рода, ненавидящихъ Меня,

10 и творящій милость до тысячи родовъ любящимъ Меня и соблюдающимъ заповјди Мои.

11 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно: ибо не оставитъ Господь безъ наказанія того, кто произнесетъ имя Его напрасно.

12 Наблюдай день субботный, чтобы свято хранить его, какъ заповјдалъ тебј Господь, Богъ твой.

13 Шесть дней работай и дјлай всякія дјла твои;

14 а день седьмый суббота Господу, Богу твоему: не дјлай никакого дјла, ни ты, ни сынъ твой, ни дочь твоя, ни рабъ твой, ни раба твоя, ни волъ твой, ни оселъ твой, ни всякой скотъ твой, ни пришлецъ твой, который въ воротахъ твоихъ, чтобъ отдохнулъ рабъ твой, и раба твоя, какъ и ты.

15 И помни, что ты былъ рабомъ въ землј Египетской, но Господь, Богъ твой, вывелъ тебя оттуда рукою крјпкою и мышцею высокою, потому и повелјлъ тебј Господь, Богъ твой, учредить день субботный.

16 Почитай отца твоего и матерь твою, какъ повелјлъ тебј Господь, Богъ твой, чтобы продолжились дни твои, и чтобы хорошо тебј было на той землј, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј.

17 Не убивай.

18 Не прелюбодјйствуй.

19 Не крадь.

20 Не произноси ложнаго свидјтельства на ближняго твоего.

21 Не желай жены ближняго твоего и не желай дома ближняго твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближняго твоего.

22 Слова сіи изрекъ Господь ко всему собранію вашему на горј изъ среды огня, облака и мрака, громогласно, и болје не говорилъ, и написалъ ихъ на двухъ каменныхъ скрижаляхъ и далъ ихъ мнј.

23 И когда вы услышали гласъ изъ среды мрака, и гора горјла огнемъ: то вы подошли ко мнј, всј начальники колјнъ вашихъ, и старјйшины ваши,

24 и сказали: вотъ, показалъ намъ Господь, Богъ нашъ, славу Свою и величіе Свое, и гласъ Его слышали мы изъ среды огня. Сегодня видјли мы, что Богъ говоритъ съ человјкомъ, и сей остается живъ:

25 но теперь, для чего умирать намъ? ибо великій огонь сей пожретъ насъ; если мы еще услышимъ гласъ Господа, Бога нашего, то умремъ.

26 Ибо есть ли какая плоть, которая бы слышала гласъ Бога живаго, говорящаго изъ среды огня, какъ мы, и осталась жива?

27 Приступи ты и слушай все, что скажетъ Господь, Богъ нашъ, и ты пересказывай намъ все, что будетъ говорить тебј Господь, Богъ нашъ, мы будемъ слушать и исполнять.

28 Господь услышалъ слова ваши, какъ вы разговаривали со мною, и сказалъ мнј Господь: слышалъ Я слова народа сего, которыя они говорили тебј; все, что ни говорили они, хорошо.

29 О! еслибы сердце ихъ было у нихъ таково, чтобы бояться Меня и соблюдать всј заповјди Мои во всј дни, дабы хорошо было имъ и сынамъ ихъ во вјкъ.

30 Поди, скажи имъ: возвратитесь въ шатры свои.

31 А ты здјсь останься со Мною, и Я изреку тебј всј заповјди и постановленія и законы, которымъ ты долженъ научить ихъ, чтобъ они такъ поступали на той землј, которую Я даю имъ въ наслјдіе.

32 Смотрите, поступайте такъ, какъ повелјлъ вамъ Господь, Богъ вашъ; не уклоняйтесь ни на право, ни на лјво.

33 Ходите по всему пути, по которому повелјлъ вамъ Господь, Богъ вашъ, дабы вы были живы, и хорошо было вамъ, и дабы вы продолжали дни на той землј, которую получите въ наслјдіе.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8715

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8715. 'And rulers of tens' means first and foremost truths in third place. This is clear from the meaning of 'rulers' as first and foremost truths, as above; and from the meaning of 'tens' also as much or many, but in a smaller degree since they come below hundreds. For the meaning of 'tens' or 'ten' also as many, see 3107, 4638.

The placement of the rulers over a thousand, over a hundred, or over ten, represented in the abstract sense, separately from any idea of numbers, many truths in first, second, and third degrees. This use of the numbers is like that found elsewhere in the Word, for example where the Lord said of the servant that he owed ten thousand talents and that the fellow-servant owed him a hundred denarii, Matthew 18:24, 28, and where He speaks of the king, about to make war against another king, considering whether He was able with ten thousand to meet the other who was coming with twenty thousand, Luke 14:31.

Likewise in John,

An angel coming down from heaven laid hold of the dragon, and bound him for a thousand years, and cast him into the abyss, so that he should not deceive the nations any longer, until the thousand years had come to an end. The rest of the dead did not live again before the thousand years came to an end. This is the first resurrection. Revelation 20:1-3, 5, 7.

Here 'a thousand' does not mean a thousand but much, without the idea of some number.

Likewise in Moses,

Jehovah shows mercy to a thousand generations who love Him. Exodus 20:6; Deuteronomy 5:9-10; 7:9; Jeremiah 32:18.

In David,

The word He has commanded to a thousand generations. Psalms 105:8.

In the same author,

A thousand will fall at your side, and a myriad at your right hand; it will not come near you. Psalms 91:7.

In the same author,

The chariots of God are myriad on myriad 1 , thousands of peacemakers. Psalms 68:17.

In the same author,

Our flocks are thousands, and ten thousands in our streets. Psalms 144:13.

In the same author,

A thousand years in Your eyes are as a day. Psalms 90:4.

The situation is much the same with a hundred and with ten, for a smaller number or a factor is similar in meaning to the powers of that number, 5291, 5335, 5708, 7973. For the meaning of 'a hundred' and 'ten' also as much, see 3107, 4400, 4638.

Poznámky pod čarou:

1. Lit. two myriads.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.