Bible

 

Второзаконие 23

Studie

   

1 У кого раздавленъ или отрјзанъ дјтородный членъ, тотъ не можетъ войти въ общество Господа.

2 Сынъ блудницы не можетъ войти въ общество Господа, и въ десятомъ родј не можетъ онъ войти въ общество Господа.

3 Аммонитянинъ и Моавитянинъ не можетъ войти въ общество Господа и въ десятомъ родј, не могутъ они войти въ общество Господа во вјки:

4 потому что они не встрјтили васъ съ хлјбомъ и водою на пути, когда вы шли изъ Египта, и потому что они наняли противъ тебя Валаама, сына Веорова изъ Пеѕора Месопотамскаго, чтобы проклясть тебя.

5 Но Господь, Богъ твой, не восхотјлъ послушать Валаама, и Господъ, Богъ твой, проклятіе перемјнилъ въ благословеніе тебј; ибо Господь, Богъ твой, любитъ тебя.

6 Не навјдывайся о мирј ихъ и о благополучіи ихъ во всј дни твои, во вјки.

7 Не гнушайся Идумеяниномъ; потому что онъ братъ твой; не гнушайся Египтяниномъ, потому что ты былъ пришельцемъ въ землј его.

8 Дјти, которые у нихъ родятся въ третьемъ родј, могутъ войти въ общество Господа.

9 Когда пойдешь въ походъ противъ враговъ твоихъ, берегись всего худаго.

10 Если у тебя будетъ кто нечистъ отъ случившагося ночью, то онъ долженъ выдти вонъ изъ стана и не входить въ станъ;

11 а при наступленіи вечера долженъ омыться водою, и по захожденіи солнца можетъ войти въ станъ.

12 Мјсто должно быть у тебя внј стана, куда бы тебј выходить.

13 Кромј оружія твоего, должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться внј стана, выкопай ею яму, и опять зарой испражненіе твое.

14 Поелику Господь, Богъ твой, ходитъ среди стана твоего, чтобъ избавлять тебя, и предавать тебј враговъ твоихъ: а посему станъ твой долженъ быть святъ, чтобъ Онъ не увидјлъ у тебя чего срамнаго, и не отступилъ отъ тебя.

15 Не выдавай раба господину его, когда онъ прибјжитъ къ тебј отъ господина своего.

16 Пусть онъ у тебя живетъ, среди васъ, на мјстј, которое онъ изберетъ, въ какомъ-нибудь изъ жилищъ твоихъ, гдј ему понравится, не притјсняй его.

17 Не должно быть блудницы изъ дочерей Израилевыхъ, и не должно быть блудника изъ сыновъ Израилевыхъ.

18 Не вноси платы блудницы и цјны пса въ домъ Господа, Бога твоего, ни по какому објту, ибо то и другое есть мерзость предъ Господомъ, Богомъ твоимъ.

19 Не отдавай въ ростъ брату твоему ни серебра, ни хлјба, ни чего-либо другаго, что мажно отдавать въ ростъ.

20 Иноземцу отдавай въ ростъ, а брату твоему не отдавай въ ростъ, чтобы Господь, Богъ твой, благословилъ тебя во всемъ, что проходитъ чрезъ руки твои, на землј, въ которую ты идешь, чтобы взять ее въ наслјдіе.

21 Если дашь објтъ Господу, Богу твоему, немедленно исполни его: ибо Господь, Богъ твой, взыщетъ его съ тебя, и на тебј будетъ грјхъ.

22 Если же ты не далъ објта, то не будетъ на тебј грјха.

23 Что вышло изъ устъ твоихъ, соблюдай и исполняй, когда ты Господу, Богу твоему, објщалъ что отъ усердія, и когда сказалъ сіе устами своими.

24 Когда войдешь въ виноградникъ ближняго твоего, јшь ягоды до сыта, сколько хочетъ душа твоя, а въ сосудъ твой не клади.

25 Когда придешь на жатву ближняго твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближняго твоего.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4235

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4235. 'And the angels of God met him' means enlightenment coming from good. This is clear from the meaning of 'the angels of God' as some aspect of the Lord, in this case the Divine which is within the Lord, for within the Lord there was the Divine itself which is called the Father. The very Essence of the Lord's life, which with man is termed the soul, was from the Divine and was Himself. That Divine is what is normally referred to as the Divine Nature, or rather the Lord's Divine Essence. For in the Word 'the angels of God' means some aspect of the Lord's Divine, see 1925, 2319, 2821, 3039, 4085. This statement about the angels of God meeting him means in the proximate sense an inflowing of the Divine into the Natural, which brought enlightenment; for all enlightenment comes about from an influx of the Divine. As the subject is a turning round of the state within the Lord's Natural, so that good came to occupy the first place and truth the second, and the implanting of truth within good there, dealt with in 4232; and as this could not be effected without enlightenment from the Divine, enlightenment from the good in which the truth was to be implanted is here dealt with first.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Joel 2:10-11

Studie

      

10 The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

11 Yahweh thunders his voice before his army; for his forces are very great; for he is strong who obeys his command; for the day of Yahweh is great and very awesome, and who can endure it?