Bible

 

Deuteronômio 6

Studie

   

1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;

2 para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.

3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.

4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.

5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.

6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;

7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.

8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;

9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.

10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,

11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;

12 guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.

13 Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.

14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;

15 porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.

16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.

17 Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.

18 Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;

19 para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.

20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?

21 responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;

22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;

23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.

24 Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.

25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 297

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

297. THE SECOND COMMANDMENT

You are not to take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold anyone guiltless, who takes His name in vain.

Taking the name of Jehovah God in vain means in the natural or literal sense the misuse of the name itself in all sorts of conversation, especially false statements or lies, and in swearing without good cause, or in order to avoid being blamed, in evil intentions, which are curses, and in witchcraft and spells. On the other hand, swearing by God and His holiness, the Word and the Gospel, at coronations, ordination into the priesthood, or inauguration into offices of trust, is not taking the name of God in vain, unless the one who takes the oath subsequently rejects his promises as worthless. The name of God, being holiness itself, is to be constantly employed in the sacred business of the church, as in prayers, hymns and all forms of worship, as well as in sermons and writings on religious subjects. This is because God is present in everything to do with religion, and when He is duly invoked, His presence is summoned by His name, and He listens. In these ways the name of God is hallowed.

[2] The sanctity of the name of Jehovah God can be established from the name of Jehovah, which the Jews after their earliest period did not, and still do not, dare to utter; and on their account no more were the Evangelists and Apostles willing to use it. Therefore in place of Jehovah they said 'the Lord'. This is evident from a number of passages of the Old Testament quoted in the New, where 'the Lord' is substituted for Jehovah; e.g, Matthew 22:37; Luke 10:27 compared with Deuteronomy 6:5, and elsewhere. It is well known that the name of Jesus is likewise holy, from the Apostle's saying that at that name every knee does and should bow in the heavens and on earth; and moreover that it cannot be uttered by any devil in hell. There are many names of God which are not to be taken in vain, such as Jehovah, Jehovah God, Jehovah Zebaoth, the Holy One of Israel, Jesus and Christ, and the Holy Spirit.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.