Bible

 

Jeremias 31

Studie

   

1 På den tid, sier Herren, vil jeg være alle Israels ætters Gud, og de skal være mitt folk.

2 sier Herren: Det folk som er undkommet fra sverdet, har funnet nåde i ørkenen; jeg vil gå og føre Israel til ro.

3 Fra det fjerne har Herren åpenbaret sig for mig: Ja, med evig kjærlighet har jeg elsket dig; derfor har jeg latt min miskunnhet mot dig vare ved.

4 Ennu en gang vil jeg bygge dig, og du skal bli bygget, du jomfru, Israel! Ennu en gang skal du pryde dig med dine trommer og gå ut i dansen med de glade.

5 Ennu en gang skal du plante vingårderSamarias fjell; de som planter dem, skal også ta dem i bruk.

6 For det kommer en dag da vektere skal rope på Efra'ims fjell: stå op og la oss dra op til Sion, til Herren vår Gud!

7 For så sier Herren: Juble over Jakob med glede og rop med fryd over det ypperste blandt folkene*! La lovsang lyde og si: Herre, frels ditt folk, dem som er igjen av Israel! / {* AMO 6, 1.}

8 Se, jeg fører dem fra landet i nord og samler dem fra jordens ytterste ende; blandt dem er det både blinde og halte, både fruktsommelige og fødende; som en stor skare skal de komme hit tilbake.

9 Med gråt skal de komme og med ydmyke bønner, og jeg vil lede dem; jeg vil føre dem til rinnende bekker på en jevn vei, hvor de ikke skal snuble; for jeg er blitt en far for Israel, og Efra'im er min førstefødte.

10 Hør Herrens ord, I folk, og forkynn det på øene langt borte og si: Han som adspredte Israel, skal samle det og vokte det, som en hyrde vokter sin hjord.

11 For Herren har fridd Jakob ut og løst ham av dens hånd som var sterkere enn han.

12 Og de skal komme og synge med fryd på Sions berg, og de skal strømme til Herrens gode ting, til korn og til most og til olje og til unge får og okser, og deres sjel skal være som en vannrik have, og de skal ikke vansmekte mere.

13 Da skal jomfruer glede sig i dans, og unge og gamle skal glede sig sammen, og jeg vil vende deres klage til fryd og trøste dem og glede dem efter deres sorg.

14 Og jeg vil vederkvege prestene med det fete, og mitt folk skal mettes med mine gode ting, sier Herren.

15 sier Herren: En røst høres i ama, veklage, bitter gråt; akel gråter over sine barn; hun vil ikke la sig trøste over sine barn, for de er ikke mere til.

16 sier Herren: Hold op med din gråt, og la ikke dine øine felle tårer mere! Du skal få lønn for ditt arbeid, sier Herren, og de skal vende tilbake fra fiendens land.

17 Og det er håp for din fremtid, sier Herren, og barna skal vende tilbake til sitt land.

18 Jeg har hørt Efra'im klage: Du har tuktet mig, ja, jeg blev tuktet som en utemmet kalv; omvend mig du, så blir jeg omvendt, du er jo Herren min Gud.

19 For efterat jeg har vendt mig bort fra dig, angrer jeg, og efterat jeg har fått forstand, slår jeg mig på lenden; jeg blues, ja, jeg skammer mig, for jeg bærer min ungdoms skam.

20 Er da Efra'im en så dyrebar sønn for mig eller mitt kjæreste barn, siden jeg ennu må komme ham i hu, enda jeg så ofte har talt mot ham? Derfor røres mitt hjerte av medynk med ham, jeg må forbarme mig over ham, sier Herren.

21 eis dig merkestener, sett dig veivisere, gi akt på den banede vei, den vei du gikk! Vend tilbake, du jomfru, Israel, vend tilbake til dine byer her!

22 Hvor lenge vil du vanke omkring, du frafalne datter? For Herren skaper noget nytt i landet: Kvinnen* skal stadig være om mannen**. / {* Israel.} / {** Herren.}

23 sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Ennu en gang skal de si så i Juda land og i dets byer, når jeg gjør ende på deres fangenskap: Herren velsigne dig, du rettferdighets bolig, du hellige berg!

24 Og Juda med alle sine byer skal bo der sammen som jordbrukere og omvandrende hyrder.

25 For jeg vil kvege den trette sjel, og hver vansmektende sjel vil jeg mette.

26 Ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig.

27 Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil tilså Israels land og Judas land med menneskers sæd og med dyrs sæd.

28 Og likesom jeg har våket over dem for å rykke op og for å rive og bryte ned og ødelegge og plage dem, således vil jeg også våke over dem for å bygge og plante, sier Herren.

29 I de dager skal de ikke mere si: Fedrene åt sure druer, og barnas tenner blev såre.

30 Men enhver skal for sin egen misgjernings skyld; hvert menneske som eter sure druer, han skal selv få såre tenner.

31 Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil oprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus,

32 ikke som den pakt jeg oprettet med deres fedre på den dag da jeg tok dem ved hånden for å føre dem ut av Egyptens land, den pakt med mig som de brøt, enda jeg var deres ektemann, sier Herren;

33 men dette er den pakt jeg vil oprette med Israels hus efter de dager, sier Herren: Jeg vil gi min lov i deres sinn og skrive den i deres hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk;

34 og de skal ikke mere lære hver sin næste og hver sin bror og si: Kjenn Herren! For de skal alle kjenne mig, både små og store, sier Herren; for jeg vil forlate deres misgjerning og ikke mere komme deres synd i hu.

35 sier Herren, som satte solen til lys om dagen og lover for månen og stjernene, så de lyser om natten, han som oprører havet så dets bølger bruser - Herren, hærskarenes Gud, er hans navn:

36 Dersom disse lover ikke lenger står ved makt for mitt åsyn, sier Herren, da skal også Israels ætt ophøre å være et folk for mitt åsyn alle dager.

37 sier Herren: Dersom himmelen kan måles der oppe, og jordens grunnvoller utforskes der nede, da vil også jeg forkaste all Israels ætt for alt det de har gjort, sier Herren.

38 Se, dager kommer, sier Herren, da byen skal bygges for Herren, fra Hananels tårn like til Hjørneporten,

39 og målesnoren skal gå videre rett frem over Gareb-haugen, og så skal den vende sig til Goa,

40 og hele dalen med de døde kropper og asken, og alle markene like til Kedrons bekk, til Hesteportens hjørne mot øst, skal være hellige for Herren. Der skal aldri mere rykkes noget op eller brytes noget ned.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 920

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

920. 21:24 And the nations that are saved shall walk in its light. This symbolically means that all those people who live a good life and believe in the Lord will live in the New Church in accordance with Divine truths and will see those truths inwardly in themselves as the eye sees its objects.

The nations symbolize people who live a good life, and also people who live an evil life (no. 483). Here they symbolize people who live a good life and believe in the Lord, because they are called nations that are saved. To walk in light means, symbolically, to live in accordance with Divine truths and to see them inwardly in oneself as the eye sees objects. For the objects of spiritual sight, which are those of the inner intellect, are spiritual truths, and people who possess that intellect see them in a manner analogous to the way the eyes see natural objects. The light here symbolizes a perception of Divine truth from an inner enlightenment in those people from the Lord (no. 796), and to walk symbolizes to live (no. 167). From this it is apparent that to walk in the light of the New Jerusalem symbolically means to perceive and see Divine truths from an inner enlightenment and to live in accordance with them.

[2] But we need to illustrate this, because people do not know who are meant by the nations here, and by the kings mentioned next in this verse. The nations symbolize people who are impelled by the goodness of love received from the Lord, a goodness we call celestial goodness; and kings symbolize people who are impelled by truths of wisdom springing from a spiritual goodness received from the Lord, as we will see in the next number. People impelled by a celestial goodness from the Lord all have Divine truths engraved on their life. Therefore they walk, that is to say, live, uprightly in accordance with them, and they also see them inwardly in themselves, as the eye sees its objects. On this subject, see what we said in nos. 120-123 above.

All of the heavens have been distinguished into two kingdoms: the celestial kingdom and the spiritual kingdom. The goodness of the celestial kingdom we call celestial goodness, which is the goodness of love for the Lord, and the goodness of the spiritual kingdom we call spiritual goodness, and it is the goodness of wisdom, which in its essence is truth. Regarding these two kingdoms, see nos. 647, 725, 854 above.

[3] It is the same with the church, and those people are celestial there who live in accordance with the precepts of justice because they are Divine laws, as a civic-minded person lives in accordance with the precepts of justice because they are civil laws. But the difference between them is that, by his living in accordance with those precepts or laws, the celestial person is a citizen of heaven, to the extent that he inwardly regards civil laws that are laws of justice as also Divine laws.

Those people who are here symbolized by the nations, who have, as we said, Divine truths engraved on them, are the people meant in Jeremiah:

I will put My law in the midst of them and write it on their hearts..., and no more shall anyone teach his companion or anyone his brother, saying, "Know Jehovah," for they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them... (Jeremiah 31:33-34)

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.