Bible

 

Jeremias 25

Studie

   

1 Dette er det ord som kom til Jeremias om hele Judas folk i Judas konge Jojakims, Josias' sønns fjerde år, det er Babels konge Nebukadnesars første år,

2 og som profeten Jeremias talte til hele Judas folk og til alle Jerusalems innbyggere:

3 Fra Judas konge Josias', Amons sønns trettende år og like til denne dag, nu i tre og tyve år, er Herrens ord kommet til mig, og jeg har talt til eder tidlig og sent, men I hørte ikke.

4 Og Herren sendte til eder alle sine tjenere, profetene, tidlig og sent; men I hørte ikke, og I bøide ikke eders øre til å høre.

5 Han sa: Vend om, hver fra sin onde vei, og fra eders onde gjerninger! Så skal I få bo i det land Herren gav eder og eders fedre, fra evighet og til evighet.

6 Følg ikke andre guder, så I dyrker dem og tilbeder dem, og vekk ikke min harme ved eders henders verk, forat jeg ikke skal gjøre eder noget ondt!

7 Men I hørte ikke på mig, sier Herren, I vakte min harme ved eders henders verk, til ulykke for eder selv.

8 Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, så: Fordi I ikke har hørt på mine ord,

9 se, så sender jeg bud og henter alle Nordens folkeslag, sier Herren, og jeg sender bud til Babels konge Nebukadnesar, min tjener, og jeg lar dem komme over dette land og over dets innbyggere og over alle folkeslagene her rundt omkring, og jeg slår dem med bann og gjør dem til en forferdelse og til en spott og deres land til evige ørkener,

10 og jeg lar fryds røst og gledes røst, brudgoms røst og bruds røst, lyd av kvern og lys av lampe bli borte hos dem.

11 Og hele dette land skal bli til en ørken, til en ødemark, og disse folkeslag skal tjene Babels konge i sytti år.

12 Men når sytti år er til ende, da vil jeg hjemsøke kongen i Babel og folket der, sier Herren, for deres misgjernings skyld, og jeg vil hjemsøke kaldeernes land og gjøre det til evige ørkener.

13 Og jeg vil la komme over det land alle de ord som jeg har talt om det, alt det som er skrevet i denne bok, det som Jeremias har profetert om alle folkeslagene.

14 For mange folkeslag og store konger skal gjøre også dem til træler, og jeg vil gjengjelde dem efter deres gjerning og efter deres henders verk.

15 For så sa Herren, Israels Gud, til mig: Ta dette beger med vredesvin av min hånd og gi alle de folk jeg sender dig til, å drikke av det!

16 Og de skal drikke og rave og te sig som rasende for det sverd jeg sender iblandt dem.

17 Og jeg tok begeret av Herrens hånd, og jeg gav alle de folk å drikke som Herren hadde sendt mig til:

18 Jerusalem og Judas byer og dets konger og dets høvdinger, for å gjøre dem til en ørken, til en ødemark, til en spott og til en forbannelse, således som det er på denne dag,

19 Egyptens konge Farao og hans tjenere og hans høvdinger og hele hans folk

20 og alle hans fremmede undersåtter og alle kongene i landet Us og alle kongene i filistrenes land, i Askalon og Gasa og Ekron og det som er tilbake av Asdod,

21 Edom og Moab og Ammons barn

22 og alle Tyrus' konger og alle Sidons konger og kongene over kystlandet på hin side havet,

23 Dedan og Tema og Bus og alle med rundklippet hår

24 og alle Arabias konger og alle kongene over de fremmede folk som bor i ørkenen,

25 og alle Simris konger og alle Elams konger og alle Medias konger

26 og alle Nordens konger, nær og fjern, den ene med den andre, og alle verdens riker utover hele jorden; og Sesaks* konge skal drikke efter dem. / {* d.e. Babels; JE 51, 41. HAB 2, 15. 16.}

27 Og du skal si til dem: Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Drikk og bli drukne og spy og fall og reis eder ikke mere - for det sverd jeg sender iblandt eder!

28 Men dersom de ikke vil ta begeret av din hånd og drikke, da skal du si til dem: Så sier Herren, hærskarenes Gud: drikke skal I.

29 For se, den by som er kalt med mitt navn, lar jeg ulykken ramme først, og så skulde I bli ustraffede? Nei, I skal ikke bli ustraffede; for sverd kaller jeg hit over alle dem som bor på jorden, sier Herren, hærskarenes Gud.

30 Og du skal profetere for dem alt dette og si til dem: Herren skal brøle fra det høie og la sin røst høre fra sin hellige bolig; ja, brøle skal han over sin beitemark, et skrik lik deres som treder vinpersen, skal han opløfte over alle dem som bor på jorden.

31 Bulderet når til jordens ende, for Herren har strid med folkene, han går i rette med alt kjød; de ugudelige overgir han til sverdet, sier Herren.

32 sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ulykke går ut fra folk til folk, og en svær storm reiser sig fra jordens ytterste ende.

33 Og de som Herren har drept, skal på den dag ligge fra jordens ene ende til den andre; ingen skal gråte over dem, ingen skal samle dem op og begrave dem; til gjødsel utover jorden skal de bli.

34 Hyl, I hyrder, og skrik og velt eder i støvet, I som er de gjeveste i hjorden! For tiden er kommet da I skal slaktes, og jeg vil adsprede eder, og I skal falle som et kostelig kar,

35 og hyrdene skal ikke mere ha noget tilfluktssted, og de gjeveste i hjorden skal ikke finne redning.

36 Hør hvorledes hyrdene skriker og de gjeveste i hjorden hyler! For Herren ødelegger deres beite,

37 og de fredelige enger blir øde for Herrens brennende vrede.

38 Som en ung løve går han frem fra sitt skjul; ja, deres land blir til en ødemark for det herjende sverd og for hans brennende vrede.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9547

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9547. Verses 31-39 And you shall make a lampstand from pure gold; solid shall the lampstand be made. 1 Its shaft and its branch, its cups, its pomegranates, and its flowers shall be of one piece with it. 2 And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it. There shall be three almond-shaped cups on one branch, a pomegranate and a flower, and three almond-shaped cups on one branch, 3 a pomegranate and a flower - thus for the six branches going out of the lampstand. And on [the shaft of] the lampstand there shall be four almond-shaped cups, its pomegranates and its flowers. And there shall be a pomegranate under [the first] two branches out of it, and a pomegranate under [the second] two branches out of it, and a pomegranate under [the third] two branches out of it - for the six branches going out of the lampstand. Their pomegranates and their branches shall be of one piece with it, 1 all [shall be part] of it - one solid [piece made] from pure gold. And you shall make its seven lamps; and let it cause its lamps to go up and give light before its faces. 4 And its tongs and its trowels 5 [shall be made] from pure gold. A talent of pure gold shall [be used to] make it, together with all these vessels.

'And you shall make a lampstand' means the spiritual heaven. 'From pure gold' means that it must spring from celestial good. 'Solid shall the lampstand be made' means that all of it must spring from good. 'Its shaft and its branch, its cups' means the spiritual entities within the natural. 'Its pomegranates' means factual knowledge of good. 'And its flowers' means factual knowledge of truth. 'Shall be of one piece with it' means that both must form part of the spiritual springing from celestial good. 'And there shall be six branches going out of its sides' means all the capacities of truth derived from good in their entirety. 'Three branches of the lampstand out of one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it' means completeness so far as good and truth are concerned. 'There shall be three almond-shaped cups' means completeness so far as factual knowledge derived from good is concerned. 'On one branch' means the power of truth derived from good. 'A pomegranate and a flower' means a known fact about good and a known fact about truth. 'And three almond-shaped cups on one branch, a pomegranate and a flower' has the same meaning. 'Thus for the six branches going out of the lampstand' means the power of truth derived from good so far as all things in the spiritual heaven are concerned. 'And on [the shaft of] the lampstand' means the middle of it, by means of which everything is brought together, and from which powers are derived. 'There shall be four almond-shaped cups' means factual knowledge of truth derived from good. 'Its pomegranates and its flowers' means factual knowledge of good and truth. 'And there shall be a pomegranate under [the first] two branches out of it, and a pomegranate under [the second] two branches out of it, and a pomegranate under [the third] two branches out of it' means factual knowledge of good for every single truth. 'For the six branches going out of the lampstand' means the power of truth derived from good so far as all things in the spiritual heaven are concerned. 'Their pomegranates and their branches shall be of one piece with it, all [shall be part] of it' means that the factual knowledge of good and the powers must spring from the Divine Spiritual, which comes from the Lord. 'One solid [piece made] from pure gold' means unblemished and perfect because it all consists of the same good. 'And you shall make its seven lamps' means the holy spiritual things from it. 'And let it cause its lamps to go up' means the light of the spiritual heaven. 'And give light before its faces' means from the Divine Good of the Lord's Divine Human. 'And its tongs and its trowels' means things in the natural that serve to purify and clean out. '[Shall be made] from pure gold' means that these too must consist of good. 'A talent of pure gold shall [be used to] make it, together with all these vessels' means celestial good from which spiritual good together with its factual knowledge springs.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the lampstand shall consist throughout solely of pure gold

2. literally, shall be from (or out of) it

3. i.e. on the opposite branch

4. i.e. when its lights are lit it will shed light directly in front of it

5. i.e. tools to trim the wicks and scoop out waste products

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.