Bible

 

Hoseas 12

Studie

   

1 Efra'im har omringet mig med løgn, og Israels hus med svik; og Juda er ennu gjenstridig mot Gud, mot den trofaste Hellige.

2 Efra'im higer efter vind, han jager efter østenvær; hele dagen dynger han op løgn og ødeleggelse; de inngår pakt med Assur, de fører olje til Egypten.

3 Herren har trette med Juda, og han skal hjemsøke Jakob for hans ferds skyld, betale ham efter hans gjerninger.

4 I mors liv holdt han sin bror i hælen, og i sin manndomskraft kjempet han med Gud.

5 Han kjempet med engelen og vant; han gråt og bad ham om nåde; i Betel møtte han ham, og der talte han med oss.

6 Og Herren, hærskarenes Gud - Herren er det navn han skal kalles med.

7 Og du - til din Gud skal du vende om; hold fast ved miskunnhet og rett, og bi stadig på din Gud!

8 I Kana'ans* hånd er det falsk vekt; å gjøre urett er hans lyst. / {* Israel lignes med det kana'anittiske handelsfolk.}

9 Og Efra'im sier: Ja, jeg er blitt rik, har vunnet mig gods; men i alt mitt strev skal ingen kunne finne nogen urett - nogen synd.

10 Men jeg er Herren din Gud fra Egyptens land; jeg vil ennu la dig bo i telt likesom i høitidsdagene.

11 Jeg har talt til profetene, og jeg har latt dem se syner i mengde, og gjennem profetene har jeg talt i lignelser.

12 Er Gilead fullt av misgjerninger, så skal de også bli rent til intet; har de ofret okser i Gilgal, så skal og deres altere bli som stenrøser langsmed markens furer.

13 Jakob flyktet til Arams land*, Israel tjente for å vinne en hustru - for å vinne en hustru voktet han får. / {* d.e. Mesopotamia.}

14 Men ved en profet førte Herren Israel op fra Egypten, og ved en profet voktet han det.

15 Efra'im har vakt bitter harme; derfor skal hans Herre la hans blodskyld komme over ham, og hans hån skal han gjengjelde ham.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 187

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

187. The third experience 1 .

Once when I was meditating on the dragon, the beast and the false prophet described in Revelation, an angelic spirit appeared to me and asked: 'What are you meditating about?' 'The false prophet,' I told him. Then he said: 'I will take you to a place where those live who are meant by the false prophet.' He told me that the same people are meant in chapter 13 of Revelation by the beast from the land, which had two horns like a lamb's, and spoke like a dragon.

I followed him, and came upon a crowd surrounding some leading ecclesiastics, who taught that nothing but faith in Christ's merit confers salvation on people, and that deeds are good but do not contribute to their salvation. None the less, they said, these should be taught in accordance with the Word, so that laymen, particularly the simple, should be kept more rigorously subject to the dictates of magistrates, and thus be impelled, as if by religion and thus inwardly, to exercise ethical charity.

[2] Then one of them saw me and said: 'Would you like to see our shrine, which contains a statue representing our faith?'

I went along and looked; and there was a magnificent shrine, and inside it a statue of a woman wearing a scarlet dress, holding a gold coin in her right hand and a pearl necklace in her left. But both the statue and the shrine were imaginary, for the spirits in hell can by their imagination produce magnificent representations, by closing the interiors of the mind, and opening only its exteriors. When I realised that all this was mere conjuring, I prayed to the Lord, and the interiors of my mind were suddenly opened. Then in place of that magnificent shrine I saw a ruinous building with cracks in the walls from ceiling to floor; and in place of the woman I saw hanging in that building an image with a head like a dragon's, a body like a leopard's, feet like a bear's and a mouth like a lion's, exactly as the beast from the sea is described in Revelation 13:2. Instead of the floor there was a marsh teeming with frogs. I was told that beneath the marsh there was a great squared stone, beneath which lay the Word, deeply hidden away.

[3] On seeing this I asked the conjurer: 'Is this your shrine?' He said it was. But then suddenly his interior sight was opened, which made him see what I saw. At this sight he shouted very loudly: 'What is this? Where has it come from?' I told him that it was the result of light from heaven, which reveals the true nature of every form, and consequently the true nature of his faith separated from spiritual charity.

Immediately the east wind sprang up and blew away the shrine with its statue. It also dried up the marsh, thus laying bare the stone beneath which the Word lay. After this a warm wind, as in springtime, blew from heaven, and then in the same place was to be seen a tent, of simple external construction. The angels with me said: 'This is what Abraham's tent was like, when the three angels came to him and told him that Isaac was to be born. This may appear to view as simple, but it becomes more and more magnificent as light flows in from heaven.'

They were allowed to open the heaven where the spiritual angels are, who possess wisdom, and the light which poured in from there made that tent look like a temple such as that in Jerusalem. When I looked inside, I saw the stone base under which the Word was stored inlaid all around with precious stones. A sort of radiance was projected from these on to the walls, which were decorated with carved cherubs; and these the radiance beautifully picked out in various colours.

[4] When I admired this, the angels said: 'Now you will see something even more wonderful.' They were allowed to open the third heaven, where the celestial angels are who possess love. Then the flame-coloured light flooding in made that whole temple vanish, and in its place was to be seen the Lord alone, standing upon the stone base which was the Word, in appearance as He was seen by John (Rev. chapter 1). But because a feeling of holiness then filled the interiors of the angels' minds, causing them to long to fall on their faces, the path of light from the third heaven was suddenly blocked by the Lord, and the path for light from the second heaven was opened up, thus restoring the previous appearance of the temple, and also of the tent, but this was inside the temple. These sights provided an illustration of what is meant by the verse in Revelation:

Here is the tabernacle of God with men, and He will dwell with them, Revelation 21:3.

and also this:

I saw no temple in the New Jerusalem, for the Lord God almighty and the Lamb are its temple, Revelation 21:22.

Poznámky pod čarou:

1. This section is repeated from Apocalypse Revealed 926.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8483

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8483. '[And] Moses was incensed with them' means that [therefore] they were averse to God's truth. This is clear from the meaning of 'being incensed' or being angry - when said of Moses, who represents God's truth - as aversion to it, dealt with in 5034, 5798. The appearance is that the Lord is averse or turns away, but in reality it is man who turns away, 5798. The Word many times attributes to Jehovah anger and wrath, even fury, against people, when in fact Jehovah radiates pure love and pure mercy, and no anger whatever, towards a person. That way of speaking about Him in the Word is due to appearances; for when people are opposed to the Divine and as a result shut off from themselves the flow of love and mercy, they plunge themselves into the misery of punishment and into hell. This seems like lack of pity and like vengeance on the part of the Divine because of the evil they have done; but in fact there is nothing of the sort present in the Divine, only in evil itself. But see what has been shown already about these matters in 1857, 2447, 6071, 6832, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8197, 8214, 8223, 8226-8228, 8282. From all this it is evident that 'Moses was incensed with them' means that they were averse to God's truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.