Bible

 

1 Mosebok 19

Studie

   

1 Og de to engler kom til Sodoma om aftenen, mens Lot satt i Sodomas port; og da Lot så dem, stod han op og gikk dem i møte og bøide sig med sitt ansikt til jorden

2 og sa: I herrer! Ta inn i eders tjeners hus og bli der inatt, og tvett eders føtter! Så kan I stå tidlig op imorgen og dra videre. Men de sa: Nei, vi vil bli på gaten inatt.

3 Da nødde han dem meget, og de tok inn hos ham i hans hus; og han gjorde i stand et måltid for dem og bakte usyrede brød, og de åt.

4 Før de ennu hadde lagt sig, kom byens folk, mennene i Sodoma, både unge og gamle, hele folket fra alle kanter og omringet huset.

5 Og de ropte på Lot og sa til ham: Hvor er de menn som er kommet til dig inatt? Før dem ut til oss, så vi kan få vår vilje med dem!

6 Da gikk Lot ut til dem i døren og lukket den efter sig

7 og sa: Mine brødre, gjør da ikke så ond en gjerning!

8 Se, jeg har to døtre som ikke har hatt med nogen mann å gjøre; la mig få føre dem ut til eder, og gjør med dem som I synes! Gjør bare ikke disse menn noget, siden de er kommet inn under skyggen av mitt tak!

9 Men de ropte: Gå av veien! Og så sa de: Her er denne ene mann kommet for å bo som fremmed her, og så vil han alltid opkaste sig til dommer! Nu vil vi fare verre med dig enn med dem. Så trengte de hårdt inn på mannen, på Lot, og stormet frem for å sprenge døren.

10 Da strakte mennene hånden ut og tok Lot inn til sig i huset og lukket døren.

11 Og de folk som stod utenfor døren til huset, slo de med blindhet, både små og store, så de forgjeves søkte å finne døren.

12 Da sa mennene til Lot: Har du ennu nogen her, enten svigersønn eller sønner eller døtre eller nogen annen som hører dig til i byen, så før dem bort fra dette sted!

13 For nu skal vi ødelegge dette sted, fordi et sterkt klagerop over dem er nådd op til Herren, og Herren har sendt oss for å ødelegge det.

14 Da gikk Lot ut og talte til sine svigersønner, dem som skulde ha hans døtre. og sa: Stå op og gå bort fra dette sted! For Herren vil ødelegge byen. Men hans svigersønner tenkte at han bare spøkte.

15 Da nu morgenen grydde, skyndte englene på Lot og sa: Stå op, ta din hustru og dine to døtre som er her, forat du ikke skal bli revet bort på grunn av alt det onde som er gjort her i byen!

16 Og da han nølte, tok mennene ham og hans hustru og hans to døtre ved hånden, fordi Herren vilde spare ham; og de førte ham ut og slapp ham ikke før de var ute av byen.

17 Da de hadde ført dem ut, sa den ene: Fly for ditt livs skyld, se dig ikke tilbake og stans ikke på hele sletten, fly op i fjellene, forat du ikke skal bli revet bort!

18 Da sa Lot til dem: Å nei, Herre!

19 Se, din tjener har funnet nåde for dine øine, og stor er den miskunnhet du har vist mig ved å frelse mitt liv. Men jeg kan ikke fly op i fjellene; for da kunde ulykken nå mig, så jeg døde.

20 Se, byen der borte er nær og lett å fly til, og den er liten; la mig da fly dit - er den ikke liten? - så jeg kan berge livet!

21 Da sa han til ham: Vel, jeg har også bønnhørt dig i dette stykke; jeg skal ikke ødelegge den by du taler om.

22 Skynd dig, fly dit! For jeg kan intet gjøre før du kommer dit. Derfor kaller de den by Soar*. / {* d.e. småby.}

23 Solen var gått op over jorden da Lot kom til Soar.

24 Da lot Herren det regne svovel og ild - fra Herren, fra himmelen - ned over Sodoma og Gomorra.

25 Og han ødela disse byer og hele sletten og alle dem som bodde i byene, og det som vokste på marken.

26 Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.

27 Tidlig om morgenen gikk Abraham til det sted hvor han hadde stått for Herrens åsyn.

28 Og han så utover Sodoma og Gomorra og utover hele landet på sletten; da fikk han se at røken steg op fra landet som røken fra en smelteovn.

29 Således gikk det til at da Gud ødela byene på sletten, da kom Gud Abraham i hu og førte Lot midt ut av ødeleggelsen - dengang han ødela de byer som Lot hadde bodd i.

30 Og Lot drog fra Soar op i fjellene og blev boende der, og hans to døtre med ham, for han torde ikke bo i Soar. Og han bodde i en hule, han og hans to døtre.

31 Da sa den eldste til den yngste: Vår far er gammel, og det finnes ingen mann her i landet som kan gå inn til oss efter all verdens vis.

32 Kom, la oss gi vår far vin å drikke og legge oss hos ham, så vi kan holde ætten i live ved vår far!

33 Så gav de sin far vin å drikke den natt; og den eldste gikk inn og la sig hos sin far, og han merket det ikke, hverken da hun la sig, eller da hun stod op.

34 Dagen efter sa den eldste til den yngste: Se, inatt lå jeg hos min far; la oss også denne natt gi ham vin å drikke, og gå så du inn og legg dig hos ham, så vi kan holde ætten i live ved vår far!

35 Så gav de også den natt sin far vin å drikke; og den yngste gikk og la sig hos ham, og han merket det ikke, hverken da hun la sig, eller da hun stod op.

36 Og begge Lots døtre blev fruktsommelige ved sin far.

37 Og den eldste fødte en sønn og kalte ham Moab; han er stamfar til moabittene, som er til den dag idag.

38 Den yngste fødte også en sønn og kalte ham Ben-Ammi; han er stamfar til ammonittene, som også er til den dag idag.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2425

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2425. 'But I shall not be able to escape into the mountain' means doubt as to whether he would be able to possess good that flows from charity, that is, to think and act from that good. This is clear from the meaning of 'a mountain' as love and charity, dealt with in 795, 1430.

[2] With regard to that doubt, people governed by the affection for truth possess the affection for good within their affection for truth. But that affection for good is in so much obscurity that they do not perceive and so do not know what the affection for good is, or what genuine charity is. They do indeed think that they know, but they do so from truth, and so from acquired knowledge, but not from good itself. Nevertheless they perform the good works of charity, not to merit anything by doing so, but from a sense of obedience. They act in this way insofar as they understand it to be the truth. For they allow the Lord to lead them away from the obscurity surrounding good by means of truth which to them looks like the truth. For example, because they do not know what the neighbour is they do good to everyone they imagine to be their neighbour, especially the poor, who call themselves the poor because they lack worldly riches; they do good to orphans and widows because they are termed such; to strangers because they are such; and so on with the rest. They behave in this way without knowing what is really meant by the poor, orphans, widows, strangers, and many more. Nevertheless because within their affection there is, lying in obscurity, as stated, the affection for good by means of which the Lord leads them to do those things, good is at the same time present with them interiorly. Within that good the angels are present with them, and there take pleasure in the appearances of truth for which those people have an affection.

[3] But those who are governed by good that flows from charity, and from this by an affection for truth, exercise discrimination when performing all those deeds, for they dwell in light, and the light of truth has no other source than good, because the Lord flows in by way of good. They do not do good to the poor, orphans, widows, and strangers just because these are so termed, for they know that the good, whether poor or rich, are pre-eminently the neighbour; for by the good, good is done to others, and therefore insofar as they do good to the good they are doing it through them to others. They know also how to discriminate between one good and another, and so between one good person and another. They call the common good itself their neighbour to a higher degree, for within this neighbour the good of a greater number of persons is seen. The Lord's kingdom on earth, which is the Church, they acknowledge as being their neighbour to an even higher degree, towards whom charity should be shown; and the Lord's kingdom in heaven to an even higher degree than that. People however who set the Lord above all of these, who adore Him alone and love Him above all things, derive all degrees of the neighbour from Him, for in the highest sense the Lord alone is the Neighbour and so is all good insofar as this is derived from Him.

[4] Those however whose disposition is quite the reverse derive degrees of the neighbour from themselves and acknowledge as neighbour only those who show them favour and are subservient to them. Calling these and no others their brothers and friends, they discriminate between them only to the degree that they make one with themselves. All this shows what the neighbour is, namely that everyone is the neighbour according to the love which governs him; and he is truly the neighbour who is governed by love to the Lord and charity towards the neighbour, but in a different way for everyone. Thus it is the good itself with each one that is the determining factor.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Komentář

 

Brethren

  

Brethren in Genesis 27:29 signify the affections of good.

(Odkazy: Arcana Coelestia 3582)