Bible

 

2 Mosebok 32

Studie

   

1 Men da folket så at Moses drygde med å komme ned fra fjellet, samlet folket sig om Aron og sa til ham: Kom, gjør oss en gud som kan dra foran oss! For denne Moses, han som førte oss op fra Egyptens land - vi vet ikke hvad det er blitt av ham.

2 Da sa Aron til dem: Ta gullringene som eders hustruer, eders sønner og eders døtre har i sine ører, og kom til mig med dem!

3 Da tok alt folket gullringene ut av sine ører og kom til Aron med dem;

4 og han tok imot gullet og støpte det om og laget det med meiselen til en kalv. Da sa de: Dette er din Gud, Israel, som førte dig op fra Egyptens land.

5 Da Aron så dette, bygget han et alter for den og lot utrope: Imorgen er det høitid for Herren!

6 Dagen efter stod de tidlig op og ofret brennoffer og bar frem takkoffer; og folket satte sig ned for å ete og drikke og stod op for å leke.

7 Da sa Herren til Moses: Skynd dig og stig ned! Ditt folk, som du har ført op fra Egyptens land, har fordervet sin vei.

8 De er hastig veket av fra den vei jeg bød dem å vandre; de har gjort sig en støpt kalv; den har de tilbedt og ofret til og sagt: Dette er din Gud, Israel, som førte dig op fra Egyptens land.

9 Og Herren sa til Moses: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk.

10 La nu mig få råde, så min vrede kan optendes mot dem, og jeg kan ødelegge dem; så vil jeg gjøre dig til et stort folk.

11 Men Moses bønnfalt Herren sin Gud og sa: Herre! Hvorfor skal din vrede optendes mot ditt folk, som du har ført ut av Egyptens land med stor kraft og med veldig hånd?

12 Hvorfor skal egypterne si: Til ulykke har han ført dem ut; han vilde slå dem ihjel i fjellene og utrydde dem av jorden? Vend om fra din brennende vrede og angre det onde du har tenkt å gjøre mot ditt folk!

13 Kom i hu dine tjenere Abraham, Isak og Israel, til hvem du har sagt og svoret ved dig selv: Jeg vil gjøre eders ætt tallrik som stjernene på himmelen, og hele dette land som jeg har talt om, vil jeg gi eders ætt, og de skal eie det til evig tid.

14 Så angret Herren det onde han hadde talt om å gjøre mot sitt folk.

15 Og Moses vendte sig og gikk ned fra fjellet med vidnesbyrdets to tavler i sin hånd, og på begge sider av tavlene var der skrevet; både på forsiden og baksiden var der skrevet.

16 Og tavlene var Guds arbeid, og skriften var Guds skrift, som var inngravd på tavlene.

17 Da Josva hørte hvorledes folket støiet og skrek, sa han til Moses: Det lyder krigsrop i leiren.

18 Men han svarte: Det lyder ikke som seiersrop og ikke som skrik over mannefall; det er lyd av sang jeg hører.

19 Og da Moses kom nær til leiren, så han kalven og dansen; da optendtes hans vrede; han kastet tavlene fra sig og slo dem i stykker ved foten av fjellet.

20 Og han tok kalven som de hadde gjort, og kastet den på ilden og knuste den til den blev til støv, og støvet strødde han ovenpå vannet og gav Israels barn det å drikke.

21 sa Moses til Aron: Hvad har dette folk gjort dig, siden du har ført så stor en synd over det?

22 Aron svarte: La ikke din vrede optendes, herre! Du vet selv at dette folk ligger i det onde;

23 de sa til mig: Gjør oss en gud som kan dra foran oss! For denne Moses, han som førte oss op fra Egyptens land - vi vet ikke hvad det er blitt av ham.

24 Da sa jeg til dem: Den som har gullsmykker på sig, ta dem av sig! Så gav de mig dem, og jeg kastet dem på ilden, og således blev denne kalv til.

25 Da Moses så at folket var ustyrlig - for Aron hadde sloppet det løs til spott for deres motstandere -

26 så stilte han sig i porten til leiren og sa: Hver den som hører Herren til, han komme hit til mig! Da samlet alle Levis barn sig om ham.

27 Og han sa til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Hver binde sitt sverd ved sin lend! Gå så frem og tilbake fra port til port i leiren og slå ihjel hver sin bror og hver sin venn og hver sin frende!

28 Og Levis barn gjorde som Moses sa; og den dag falt det av folket omkring tre tusen mann.

29 For Moses sa: Innvi eder idag til prester for Herren, om det så er med blodet av sønn eller bror; så skal han idag gi eder sin velsignelse.

30 Dagen efter sa Moses til folket: I har gjort en stor synd. Nu vil jeg stige op til Herren; kanskje jeg kunde gjøre soning for eders synd.

31 Så vendte Moses tilbake til Herren og sa: Akk, dette folk har gjort en stor synd; de har gjort sig en gud av gull.

32 Å, om du vilde forlate dem deres synd! Men hvis ikke, da slett mig ut av din bok som du har skrevet!

33 Da sa Herren til Moses: Hver den som har syndet mot mig, ham vil jeg slette ut av min bok.

34 Så gå nu og før folket dit jeg har sagt dig! Se, min engel skal gå foran dig, men på min hjemsøkelses dag vil jeg hjemsøke dem for deres synd.

35 Således slo Herren folket fordi de hadde gjort kalven - den som Aron hadde laget.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10417

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10417. Verses 7-14 And Jehovah spoke to Moses, Go! go down; for your people have corrupted themselves, whom you caused to come up out of the land of Egypt. They have suddenly departed from the way which I have commanded them; they have made for themselves a calf of molded [metal], and worshipped it, and sacrificed to it, and said, These are your gods, O Israel, who caused you to come up out of the land of Egypt. And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people. And you, let Me alone, and let My anger grow hot against them, and let Me consume them; and let Me make you into a great nation. And Moses entreated the face of 1 Jehovah his God, and said, Why, O Jehovah, does Your anger grow hot against Your people, whom You have led out of the land of Egypt with great power and with a strong hand? Why should the Egyptians speak, saying, For evil He led them out, to kill them in the mountains, and to consume them from upon the face of the earth? Turn back from the heat of Your anger, and repent 2 of the evil against Your people. Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants, to whom You swore by Yourself, and spoke to them, I will multiply your seed as the stars of the heavens; and all this land which I have spoken of I will give to your seed, and they will inherit it into the age 3 . And Jehovah repented 2 of the evil which He said He would do to His people.

'And Jehovah spoke to Moses' means perception and instruction regarding the Israelite nation, what it was like inwardly. 'Go! go down' means looking at their interest in what is external. 'For your people have corrupted themselves' means that they have turned themselves away altogether from the Divine. 'Whom you caused to come up out of the land of Egypt' means whom, you believed, you had led to the Divine. 'They have suddenly departed from the way which I have commanded them' means that they have removed themselves from Divine Truth. 'And they have made for themselves a calf of molded [metal]' means worship in keeping with the delight belonging to that nation's loves. 'And worshipped it, and sacrificed to it' means that they worship that delight as essential good and as essential truth. 'And said, These are your gods, O Israel' means that it is to be worshipped above all things. 'Who caused you to come up out of the land of Egypt' means which led them. 'And Jehovah said to Moses' means further instruction. 'I have seen the people' means what has been foreseen. 'And behold, it is a stiff-necked people' means that they do not receive the inflow from the Lord. 'And you, let Me alone' means that they should not be so stubbornly insistent. 'And let My anger grow hot against them, and let Me consume them' means that they turn themselves so far away from inward and thus Divine things that they are inevitably destroyed. 'And let Me make you into a great nation' means a Word somewhere else which would be good and perfect. 'And Moses entreated the face of Jehovah' means that the Lord in mercy remembered. 'And said, Why, O Jehovah, does Your anger grow hot?' means that nation's turning away. 'Against the people whom You have led out of the land of Egypt' means being raised all the way up from there. 'With great power and with a strong hand' means by Divine Power. 'Why should the Egyptians speak, saying' means those interested solely in outward things, [what they say about those raised to inward things.] 'For evil He led them out, to kill them in the mountains' means that those with whom good exists will be destroyed. 'To consume them from upon the face of the earth' means that those belonging to the Church will be destroyed. 'Turn back from the heat of Your anger' means that if He does so that nation's turning away will not be harmful. 'And repent [of the evil] against Your people' means having mercy on them. 'Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants' means for heaven and the Church's sake. 'To whom You swore by Yourself' means confirmation from the Divine. 'And spoke to them' means Foresight and Providence. 'I will multiply your seed as the stars of the heavens' means forms of good and truths, and cognitions of them. 'And all this land which I have spoken of I will give to your seed' means of which heaven and the Church consist. 'And they will inherit it into the age' means eternal life. 'And Jehovah repented of the evil which He said He would do to His people' means having mercy on them.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. Moses pleaded with

2. repent is not used here in the sense of being penitent or contrite over personal wrong-doing but in the sense of sorrow or regret over any past decision or course of action.

3. i.e. forever

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.