Bible

 

2 Mosebok 22

Studie

   

1 Når nogen stjeler en okse eller et får og slakter eller selger dem, så skal han gi fem okser istedenfor oksen og fire får for fåret.

2 Dersom tyven blir grepet mens han bryter inn, og blir slått så han dør, da kommer det ingen blodskyld derav.

3 Men skjer det efterat solen er gått op, da blir det blodskyld derav. Tyven skal gi full bot; har han intet, skal han selges til vederlag for det han har stjålet.

4 Dersom det han har stjålet, finnes levende hos ham, enten det er en okse eller et asen eller et får, da skal han gi dobbelt igjen.

5 Når nogen lar sitt fe beite på sin aker eller i sin vingård, og han slipper det løs så det kommer til å beite på en annens aker, da skal han gi i vederlag det beste på sin aker og det beste i sin vingård.

6 Når ild bryter løs og fatter i tornehekker, og kornbånd eller det stående korn eller hele akeren brenner op, da skal den som voldte branden, gi fullt vederlag.

7 Når nogen gir sin næste penger eller gods å gjemme, og det blir stjålet bort fra mannens hus, da skal tyven, om han finnes, gi dobbelt igjen.

8 Men finnes ikke tyven, da skal husets eier føres frem for Gud*, forat det kan avgjøres om han ikke har forgrepet sig på sin næstes eiendom. / {* se 2MO 21, 6.}

9 Hver gang det gjelder svikefull adferd med gods, enten det er en okse eller et asen eller et får eller klær eller i det hele noget som er kommet bort, og så en sier: her er det, da skal saken mellem de to komme frem for Gud*; den som Gud dømmer skyldig, han skal gi sin næste dobbelt igjen. / {* se 2MO 22, 8.}

10 Når nogen gir sin næste et asen eller en okse eller et får eller i det hele noget husdyr å ta vare på, og det dør eller kommer til skade eller røves uten at nogen ser det,

11 da skal ed ved Herren skille mellem dem og avgjøre om han ikke har forgrepet sig på sin næstes eiendom, og eieren skal ta eden for god, og den andre skal ikke gi noget vederlag.

12 Men blir det stjålet fra ham, da skal han gi dets eier vederlag.

13 Blir det revet ihjel, da skal han føre det frem til bevis; han skal ikke gi vederlag for det som er revet ihjel.

14 Når nogen låner et dyr av sin næste, og det kommer til skade eller dør, og dets eier ikke er til stede, da skal han gi full bot.

15 Men dersom eieren er til stede, da skal han ikke gi vederlag; dersom det er leiet, går det inn i leien.

16 Når nogen forfører en jomfru som ikke er trolovet, og ligger hos henne, da skal han gi festegave for henne og ta henne til hustru.

17 Dersom faren ikke vil la ham få henne, da skal han gi så meget i pengebøter som en pleier å gi i festegave for en jomfru.

18 En trollkvinne skal du ikke la leve

19 Enhver som blander sig med fe, skal visselig late livet.

20 Den som ofrer til avgudene og ikke til Herren alene, skal være forbannet.

21 En fremmed skal du ikke plage og ikke undertrykke; for I har selv vært fremmede i Egyptens land.

22 I skal ikke plage nogen enke eller farløs;

23 dersom du plager dem, og de roper til mig, skal jeg visselig høre deres rop,

24 og min vrede skal optendes, og jeg skal slå eder ihjel med sverdet, og eders hustruer skal bli enker og eders barn farløse.

25 Dersom du låner penger til nogen av mitt folk, til den fattige som bor hos dig, da skal du ikke være imot ham som en ågerkar; I skal ikke kreve renter av ham.

26 Dersom du tar din næstes kappe i pant, skal du gi ham den igjen før solen går ned;

27 for den er det eneste dekke han har, det er den han skal klæ sitt legeme med; hvad skal han ellers ligge i? Og når han roper til mig, vil jeg høre; for jeg er barmhjertig.

28 Gud* skal du ikke spotte, og en høvding blandt ditt folk skal du ikke banne. / {* se 2MO 21, 6.}

29 Av alt det som fyller din lade, og som flyter av din vinperse, skal du ikke dryge med å gi mig. Den førstefødte av dine sønner skal du gi mig.

30 Det samme skal du gjøre med ditt storfe og ditt småfe; syv dager skal det være hos moren; den åttende dag skal du gi mig det.

31 I skal være hellige mennesker for mig; I skal ikke ete kjøtt av ihjelrevne dyr som I finner på marken; I skal kaste det for hundene.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9156

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9156. Upon every word of transgression. That this signifies whatsoever injury and whatsoever loss, is evident from the signification of “transgression,” as being everything that is contrary to the truth of faith, thus that injures or extinguishes it, consequently all injury and loss thereof whatsoever. In the Word, evils are sometimes called “sins,” sometimes “iniquities,” and sometimes “transgressions;” but what is meant specifically by these several terms is not clear except from the internal sense. Those evils are called “transgressions” which are done contrary to the truths of faith; those are called “iniquities,” which are done contrary to the goods of faith; and those are called “sins,” which are done contrary to the goods of charity and of love. The first two proceed from a perverted understanding, but the last from a depraved will. As in David:

Wash me from mine iniquity, and cleanse me from my sin; for I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me (Psalms 51:2-3);

“iniquity” denotes evil contrary to the goods of faith; “sin,” evil contrary to the goods of charity and love; and “transgressions,” evil contrary to the truths of faith. As the latter is evil proceeding from a perverted understanding, and thus is known from the truths of faith, it is said, “I acknowledge my transgressions.”

[2] Again:

Remember, O Jehovah, Thy mercies, and Thy compassions; remember not the sins of my youth, and my transgressions (Psalms 25:6-7);

sins” denote evils from a depraved will; and “transgressions,” evils from a perverted understanding.

In Isaiah:

Behold for iniquities were ye sold, and for transgressions was your mother put away (Isaiah 50:1);

“iniquities” denote evils contrary to goods, and “transgressions,” evils contrary to the truths of faith of the church; the “mother” denotes the church, which is said to be “put away” when it departs from faith.

In Micah:

For the transgression of Jacob is all this, and for the sin of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? She was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee (Micah 1:5, 13);

here in like manner “sin” denotes what is contrary to the good of charity and love; and “transgression” what is contrary to the truth of faith; for “Samaria” denotes the church of perverted faith, and so does “Israel” in this passage.

[3] As “transgressions” denote evils that are contrary to the truths of faith, they are also “trespasses” and “revolts,” which moreover, in the original tongue are signified by the same expression, as is evident in David:

For the multitude of their transgressions thrust out those who rebel against Thee (Psalms 5:10);

“to rebel” is said when there are both revolt and trespass. And in Isaiah:

Are ye not children of transgression, the seed of a lie; who have heated yourselves with gods under every green tree; who slay the children in the rivers? (Isaiah 57:4-5).

That “transgression” denotes evil contrary to the truths of faith is very evident from these passages, for the “children of transgression” denote the falsities which destroy the truths of faith; and therefore they are also called “the seed of a lie,” for “a lie” denotes falsity (n. 8908); and therefore it is said of them that they “heat themselves with gods under every green tree,” by which in the internal sense is meant worship from falsities; for “gods” denote falsities (n. 4402, 4544, 7873, 8867); and a “green tree,” the perception of falsity from a perverted understanding (n. 2722, 4552); and therefore it is also said “ye slay the children in the rivers,” by which is meant the extinction of the truths of faith by means of falsities; for “to slay” denotes to extinguish; “children” or “sons” denote the truths of faith (n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 2813, 3373); and “rivers” denote falsities (n. 6693).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.