Bible

 

2 Mosebok 15

Studie

   

1 Da sang Moses og Israels barn denne sang for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet.

2 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse; han er min Gud, og jeg vil prise ham, min fars Gud, og jeg vil ophøie ham.

3 Herren er en stridsmann, Herren er hans navn.

4 Faraos vogner og hans hær kastet han i havet, og hans utvalgte vognkjempere druknet i det øde Hav.

5 Avgrunner skjulte dem, de sank som sten i dype vann.

6 Din høire hånd, Herre, er herliggjort i kraft, din høire hånd, Herre, knuser fiender.

7 Og i din høihets velde slår du dine motstandere ned; du slipper din vrede løs, den fortærer dem som strå.

8 Og ved ditt åndepust hopet vannene sig sammen, bølgene stod som voller, dype vann stivnet i havets hjerte.

9 Fienden sa: Jeg vil forfølge dem, jeg vil innhente dem, jeg vil dele ut hærfang, jeg vil mette min sjel med dem; jeg vil dra mitt sverd, min hånd skal utrydde dem.

10 Du blåste med din ånde, havet skjulte dem; de sank som bly i de veldige vann.

11 Herre, hvem er som du blandt gudene? Hvem er som du herliggjort i hellighet, forferdelig å love, underfull i gjerning?

12 Du rakte ut din høire hånd, jorden slukte dem.

13 Du fører ved din miskunnhet det folk som du forløste; du leder dem ved din kraft til din hellige bolig.

14 Folkene hører det, de skjelver; angst griper dem som bor i Filisterland.

15 Da forferdes Edoms stammefyrster, redsel griper Moabs høvdinger, alle Kana'ans innbyggere forgår av angst.

16 Forferdelse og redsel faller over dem, ved din arms velde blir de målløse som sten, mens ditt folk drar frem, Herre, mens det folk drar frem som du har vunnet dig.

17 Du fører dem inn og planter dem på din arvs berg, det sted du har skapt dig til bolig, Herre, den helligdom, Herre, som dine hender har grunnlagt.

18 Herren skal være konge i all evighet.

19 For da Faraos hester med hans vogner og menn for ut i havet, da lot Herren havets vann vende tilbake over dem, mens Israels barn gikk på det tørre midt igjennem havet.

20 Og profetinnen Mirjam, Arons søster, tok en tromme i sin hånd, og alle kvinnene gikk efter henne med trommer og dans.

21 Og Mirjam sang fore: Lovsyng Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet.

22 Så lot Moses Israel bryte op fra det øde Hav, og de drog ut i ørkenen Sur; og tre dager drog de frem i ørkenen uten å finne vann.

23 kom de til Mara; men de kunde ikke drikke vannet i Mara fordi det var beskt; derfor blev stedet kalt Mara*. / {* beskhet.}

24 Da knurret folket mot Moses og sa: Hvad skal vi drikke?

25 Og han ropte til Herren, og Herren viste ham et tre; det kastet han i vannet, og vannet blev godt. Der satte han dem lov og rett, og der prøvde han dem;

26 og han sa: Dersom du hørerHerren din Guds røst, og gjør det som er rett i hans øine, og gir akt på hans bud, og holder alle hans forskrifter, da vil jeg ikke legge på dig nogen av de sykdommer som jeg la på egypterne; for jeg er Herren, din læge.

27 kom de til Elim; der var tolv vannkilder og sytti palmetrær; og de slo leir der ved vannet.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8321

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8321. Until Thy people shall pass over. That this signifies that thus without danger of infestation all shall be saved who are capable of receiving the truth of good and the good of truth, is evident from the signification of “passing over,” as being to be saved without danger of infestation; for when they who are in falsities from evil, and have infested, are cast into hell, and are removed, then there are none who obstruct by injecting falsities and evils, and who thus prevent the reception of good and truth from the Lord. This is what is here signified by “passing over.” For so long as the evil were not cast into hell, scarcely any could “pass over,” that is, be saved; for the evil then continually excited evils and falsities with those who were coming into the other life, and thus withheld them from good and truth. In order therefore that those who were in good and truth might be liberated from such infesters, the Lord came into the world; and when He was in the world, then by means of continual temptations admitted into Himself, and by means of continual victories therein, He subjugated all such spirits, and afterward by His presence caused them to be cast into hell, where being taken possession of by their own evils and falsities, they might be kept bound to eternity.

[2] By “people” are here meant those who are in the capacity of receiving the truth of good and the good of truth, for “people” in general signifies those who are in the truth and good of faith (n. 1259, 1260, 3295, 3581, 4619); here, it signifies Israel, that is, those who are of the spiritual church, or what is the same, who are in the truth of good and the good of truth (n. 7957, 8234). It is said “in the capacity of receiving the truth of good and the good of truth,” because no others are in this capacity than those who have lived a life of charity. This life gives this capacity. Hugely do those err who believe that faith without charity can confer this quality; for faith without charity is hard and resistant, and rejects all the influx from the Lord; but charity with faith is yielding and gentle and receives the influx. From this it is that charity gives this capacity, but not faith without charity; and as charity gives this capacity, it is this also which saves; for they who are saved are not saved through charity from themselves, but through charity from the Lord, consequently through the capacity of receiving it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.