Bible

 

5 Mosebok 32

Studie

   

1 Lytt, I himler, og jeg vil tale, og jorden høre på min munns ord!

2 Som regnet risle min lære, som duggen dryppe mitt ord, som regnskur på grønne spirer, som byger på urter og gress!

3 For Herrens navn vil jeg forkynne; gi vår Gud ære!

4 Klippen! - fullkomment er hans verk, for rettferd er alle hans veier; en trofast Gud, uten svik, rettferdig og rettvis er han.

5 Skulde han ha ført fordervelse over sitt folk! Nei, hans barn de har skammen - en vanartet og vrang slekt.

6 Lønner I Herren således, du dårlige og uvise folk? Er han ikke din far, som gjorde dig til sin eiendom? Han skapte dig og dannet dig.

7 Kom de eldgamle dager i hu, gi akt på årene fra slekt til slekt! Spør din far, han vil kunngjøre dig det - dine gamle, de vil si dig det.

8 Da den Høieste gav folkene arv, da han skilte menneskenes barn, satte han folkenes landemerker efter tallet på Israels barn.

9 For Herrens del er hans folk, Jakob er hans arvelodd.

10 Han fant ham i et øde land, i villmarken, blandt ørkenens hyl; han vernet om ham, han våket over ham, han voktet ham som sin øiesten.

11 Som ørnen vekker sitt rede og svever over sine unger, således bredte han ut sine vinger, tok ham op og bar ham på sine slagfjær.

12 Det var Herren alene som førte ham, og ingen fremmed gud var med ham.

13 Han lot ham fare frem over jordens høider, og han åt markens grøde, og han lot ham suge honning av klippen og olje av hårdeste sten,

14 rømme av kyr og melk av får og fett av lam og av vær fra Basan og av bukker og hvetens feteste marg; og druers blod drakk du, skummende vin.

15 Da blev Jesurun* fet og slo bak ut - du blev fet og tykk og stinn; han forlot Gud, som hadde skapt ham, og foraktet sin frelses klippe. / {* d.e. det opriktige, rettskafne folk; så kalles Israel fordi det skulde tjene Herren i opriktighet.}

16 De vakte hans nidkjærhet ved fremmede guder; ved vederstyggelige avguder vakte de hans harme.

17 De ofret til maktene*, som ikke er Gud, til guder som de ikke kjente, nye og nyss opkommet, som eders fedre ikke reddedes for. / {* d.e. avgudene.}

18 Klippen, ditt ophav, enset du ikke; du glemte Gud, han som fødte dig.

19 Og Herren så det og forkastet dem, han harmedes over sine sønner og sine døtre.

20 Og han sa: Jeg vil skjule mitt åsyn for dem, jeg vil se hvad ende det vil ta med dem; for en vrang slekt er de, barn i hvem det ingen troskap er.

21 De vakte min nidkjærhet ved det som ikke er Gud, de vakte min harme ved sine tomme avguder. Også jeg vil vekke deres nidkjærhet ved det som ikke er et folk; ved et uforstandig folk vil jeg vekke deres harme.

22 For en ild er optendt i min vrede og brenner til dypeste dødsrike; den fortærer landet og dets grøde og setter fjellenes grunnvoller i brand.

23 Jeg vil samle ulykker over dem; alle de piler jeg har, vil jeg bruke imot dem.

24 De skal utsuges av sult og fortæres av brennende feber og giftig sott; villdyrs tann vil jeg sende imot dem og edder av ormen som kryper i støvet.

25 Ute skal sverdet, inne i kammerne redsel bortrive både unge menn og jomfruer, det diende barn og den gråhårede mann.

26 Jeg vilde ha sagt: Jeg vil blåse dem bort, jeg vil slette ut minnet om dem blandt menneskene,

27 dersom jeg ikke hadde fryktet for at fiendene skulde krenke mig, at deres motstandere skulde mistyde det og si: Det var vår hånd som var så sterk; det var ikke Herren som gjorde alt dette.

28 For de er et folk uten visdom; der er ikke forstand hos dem.

29 Dersom de var vise, vilde de forstå dette, skjønne hvad ende det vil ta med dem.

30 Hvorledes kunde én forfølge tusen, og to drive ti tusen på flukt, hvis ikke deres klippe hadde solgt dem, og Herren overgitt dem?

31 For deres klippe er ikke som vår klippe - det kan våre fiender selv vidne!

32 For deres vin-tre er av Sodomas vin-tre og fra Gomorras marker; deres druer er giftige druer, de har beske klaser.

33 Deres vin er slangers brennende gift og fryktelig ormeedder.

34 Er ikke dette gjemt hos mig, under segl i mine forrådskammer?

35 Mig hører hevn og gjengjeldelse til på den tid da deres fot vakler; for deres undergangs dag er nær, og hastig kommer det som venter dem.

36 For Herren skal dømme sitt folk, og det skal gjøre ham ondt for sine tjenere, når han ser at deres makt er borte, og at det er ute både med store og små.

37 Og han skal si: Hvor er deres guder - klippen som de satte sin lit til -

38 de som åt deres slaktoffers fett og drakk deres drikkoffers vin? La dem reise sig og hjelpe eder! La dem være eders vern!

39 Nu ser I at det er mig, og at der er ingen Gud foruten mig. Jeg gjør død og gjør levende, jeg sårer, og jeg læger, og det er ingen som redder av min hånd.

40 For jeg løfter min hånd mot himmelen og sier: Så sant jeg lever til evig tid:

41 Når jeg hvesser mitt lynende sverd og tar dommen i min hånd, da vil jeg føre hevn over mine fiender og gjengjelde dem som hater mig;

42 jeg vil gjøre mine piler drukne av blod, og mitt sverd skal ete kjøtt, blod av falne og fangne, av fiendtlige høvdingers hode.

43 Pris, I hedninger, hans folk! For han hevner sine tjeneres blod; over sine fiender fører han hevn og gjør soning for sitt land, for sitt folk.

44 kom da Moses og fremsa hele denne sang for folket, han og Hosea, Nuns sønn.

45 Og da Moses var ferdig med å tale alle disse ord til hele Israel,

46 sa han til dem: Akt på alle de ord som jeg idag gjør til et vidne mot eder, og byd eders barn å ta vare på dem, så de holder alle ordene i denne lov!

47 For dette er ikke noget tomt ord for eder, men det er eders liv, og ved dette ord skal I leve lenge i det land I nu drar til over Jordan og skal ta i eie.

48 Samme dag talte Herren til Moses og sa:

49 Gå op på Abarim-fjellet her, på Nebo-fjellet i Moabs land midt imot Jeriko, og se ut over Kana'ans land, som jeg gir Israels barn til eiendom,

50 Og der på fjellet som du går op på, skal du og samles til dine fedre, likesom Aron, din bror, døde på fjellet Hor og blev samlet til sine fedre,

51 fordi I syndet mot mig blandt Israels barn ved Meribas vann i Kades i ørkenen Sin og ikke helliget mig blandt Israels barn.

52 Du skal få se landet midt foran dig, men du skal ikke komme inn i det land som jeg gir Israels barn.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 281

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

281. And the fourth animal was like a flying eagle. That this signifies the appearance in ultimates of the Divine guardianship and providence as to intelligence and circumspection in every direction is evident from the signification of an eagle, as being intelligence, in this case the Divine intelligence of the guardianship and providence of the Lord. The reason why an eagle denotes intelligence is that intelligence is in the light of heaven, and an eagle flies on high to be there, and to look about on every side; hence it is that the face of the cherub appeared like a flying eagle, for to fly signifies presence and circumspection roundabout, and when said of the Divine, it signifies omnipresence. The reason why eagle signifies intelligence is also that the birds of heaven, in a good sense, signify things intellectual and rational, and the eagle above all others, because it not only flies high, but possesses a most acute sight. (That the birds of heaven signify intellectual and rational things in each sense may be seen, Arcana Coelestia 745, 776, 866, 988, 991, 3219, 5149, 7441).

[2] That an eagle signifies intelligence is evident from the following passages in the Word. In Ezekiel:

"A great eagle with great wings, long pinions, full of feathers, which had embroidering, came upon Lebanon, and took a small branch of a cedar. He plucked off the head of its shoots, and carried it down into a land of traffic; he set it in a city of dealers in spices. He took of the seed of the land, and placed it in the field of the sower; he took it to great waters, and placed it circumspectly; and it budded and became a luxuriant vine of low stature, so that its branches looked to him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, which produced branches and sent out boughs to him. There was also another great eagle with great wings and full of feathers; and, behold, this vine did bend its roots toward him, and shot forth its branches toward him to water him from the little beds of its plantation. It was planted in a good field near many waters to form the bough, and to bear fruit, that it might be for a vine of magnificence" (17:1-8).

The subject here treated of is the establishment of the spiritual church by the Lord; and, in the internal sense, the process of its establishment, or of the regeneration of the man of that church, is described from beginning to end. By the first eagle is described the process of the regeneration of the natural or external man, by means of scientifics (scientifica) and by means of knowledges (cognitiones) from the Word; and by the other eagle is described the process of the regeneration of the spiritual or internal man by means of truths from good; hence by the first eagle is signified the intelligence of the natural man, and by the second the intelligence of the spiritual man.

What these particulars signify shall be explained in a few words. The first eagle is said to have great wings, long pinions, and to be full of feathers, and thereby are signified the abundance of the knowledges (scientiae) and cognitions of truth and good, from which is derived the first intelligence, or the intelligence of the natural man. It is therefore said that it had embroidering, for by embroidering is signified what pertains to knowledge and cognition (as may be seen, Arcana Coelestia 9688). It came upon Lebanon, and took a small branch of cedar, signifies that it took some knowledges (cognitiones) of truth from the doctrine of the church which is from the Word; for by Lebanon is signified that doctrine, and by the small branch of a cedar are signified knowledges. He plucked off the head of its shoots and carried it into a land of traffic signifies primary cognitions therefrom, to which it applied (by the head of the shoots are signified primary knowledges, and by the land of traffic is signified the natural man, to which knowledge (scientia) belongs). In a city of dealers in spices, signifies among truths from good in the natural man. (That spices signify truths which are grateful because from good, may be seen, Arcana Coelestia 4748, 5621, 9474, 9475, 10199, 10254). He took of the seed of the land, and placed it in the field of the sower, he took it to great waters and placed it circumspectly, signifies multiplication. The seed of the land denotes the truth of the church; the field of the sower denotes the good by virtue of which it grows. Great waters signify the knowledges of truth and good; to place circumspectly denotes separation from falsities. And it budded and became a luxuriant vine, so that its branches looked towards him, and the roots thereof were under him signifies the church arising from the arrangement of the knowledges of truth, and their application to use. So it became a vine which produced branches, and sent out boughs signifies the beginning of the spiritual church, and the continuous increase of truths. (That vine signifies the spiritual church, may be seen, Arcana Coelestia 1069, 6375, 9277.) Hitherto the beginning of the church in the natural or external man has been described; its establishment, which takes place in the spiritual or internal man, is now described by the other eagle. Because this signifies spiritual intelligence, it is said that the vine bent its roots and sent its branches towards him, namely, the eagle, for by roots are signified knowledges (scientiae), and by branches the cognitions (cognitiones) of truth and good, which are all applied to the truths which are in the spiritual or internal man, since without their spiritual application man has no wisdom. The multiplication and fructification of truth from good, thus the increase of intelligence, is described by the vine being planted in a good field, near many waters, to form the bough, and to bear fruit, that it might be a vine of magnificence. Here, by the good field is signified the church as to the good of charity; many waters signify the knowledges of good and truth. To form the bough is to multiply truths; and to bear fruit is to produce goods, which are uses. A vine of magnificence is the spiritual church, thus internal and external. (But these things, because they are arcana of regeneration and of the establishment of the church with man, may be better perceived from what is adduced in The Doctrine of the New Jerusalem from Arcana Coelestia, concerning knowledges (scientiae) and knowledges (cognitiones), n.51, and concerning regeneration, n. 183.)

[3] That eagle signifies intelligence is also evident in Isaiah:

"They that wait for Jehovah shall renew their strength, and mount up with wings as eagles" (40:31).

To mount up with wings as eagles denotes ascent into the light of heaven, thus into intelligence.

[4] Again, in David:

"Jehovah satisfieth thy mouth; so that thou art renewed as the eagle" (Psalm 103:5).

To be renewed as the eagle, means as to intelligence.

[5] Again, in Moses:

"Ye have seen how I bare you as on eagles' wings, and brought you unto myself" (Exodus 19:4).

By bearing them as on eagles' wings and bringing them is also signified into intelligence, because into heaven and the light thereof.

[6] Again:

Jehovah "found him in a desert land; he led him about, he instructed him, he kept him as the pupil of his eye. As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth her wings, taketh them, beareth them on her wings; so Jehovah alone did lead him" (Deuteronomy 32:10-12).

Here the establishment of the Ancient Church is treated of, and the first reformation of those who belonged to that church; their first state is meant by the desert land in which Jehovah found them. This land denotes a state in which there is no good because there is no truth. Their instruction in truths, the guarding of them from falsities, and the opening of the interiors of their mind that they may come into the light of heaven and so into the understanding of truth and good, which is intelligence, is described by the eagle stirring up her nest, fluttering over her young, and bearing them upon her wings; comparison is here made with the eagle, because the eagle signifies intelligence.

[7] In 2 Samuel:

"Saul and Jonathan were swifter than eagles, they were stronger than lions" (1:23).

By Saul as king, and by Jonathan as son of a king, the truth of the church is signified; and because intelligence and power are therefrom, it is said that they were swifter than eagles, and stronger than lions; swiftness in the Word, when said of intelligence, signifying the affection of truth. For David wrote his lamentation over Saul and Jonathan to teach the sons of Judah the bow; and by the sons of Judah are signified the truths of the church, and by the bow is meant the doctrine of truth fighting against falsities.

[8] In Job:

"Doth the hawk fly by thy intelligence, and stretch her wings toward the south? Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? In the rock she dwelleth and passeth the night, thence she seeketh her food, and her eyes behold afar off; and where the slain are, there is she" (39:26-30).

Here the subject treated of is intelligence, which no one can procure from himself or from proprium; wherefore it is said, "Doth the hawk fly by thy intelligence, and stretch her wings towards the south?" by which is signified man's leading himself into the light of intelligence, which is signified by the south; but, in this case, that he cannot. The intelligence itself, which is that of the spiritual man, is described by the eagle mounting up, making her nest on high, dwelling and passing the night on the rock; also by her thence searching out her food, and her eyes beholding afar off. That no one has such intelligence from himself is signified by the question, "Doth the eagle mount up at thy command?" But that nothing but falsities can proceed from man's own intelligence is signified by where the slain are, there is she. The slain in the Word signify those with whom truths are extinguished by falsities (see Arcana Coelestia 4503).

[9] From these considerations it is evident what is signified by the words of the Lord when the disciples asked Him where the Last Judgment would be:

They said unto Him, "Where, Lord? He said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together" (Luke 17:37).

By the body is here signified the spiritual world, where all men are together, good and evil. By eagles are signified those who are in truths, and also those who are in falsities, thus those who are in true intelligence and those who are in false intelligence. False intelligence is from man's proprium, but true intelligence is from the Lord, by means of the Word.

[10] The falsities which are from man's own intelligence are also described by eagles in the following passages in the Word. In Jeremiah:

"Behold he ascendeth as clouds, and his chariots are as a storm, his horses are swifter than eagles. Woe unto us, for we are spoiled" (4:13).

The subject here treated of is the desolation of truth in the church, and by the clouds which ascend are signified falsities; by the chariots which are as a storm is signified the doctrine of falsities; their eagerness and pleasure in reasoning against truths and destroying them is signified by their horses being swifter than eagles, for by swiftness and haste in the Word is signified incitement by affection and lust (see Arcana Coelestia 7695, 7866), and by horses the understanding of truth, and, in the opposite sense, the understanding of falsity, or reasoning from fallacies against truths (see Arcana Coelestia 2760, 2761, 2762, 3217, 5321, 6125, 6400, 6534, 7024, 8146, 8148, 8381). And because horses signify the understanding of truth, and eagles intelligence, in this place man's own intelligence, which is reasoning from falsities, it is therefore said, "their horses are swifter than eagles."

[11] In Lamentations:

"Our persecutors were swifter than the eagles of the heavens" (4:19).

In Habakkuk:

"Their horses are swifter than leopards, and are fiercer than the wolves of evening: and their horsemen shall spread themselves, whence his horsemen come from far; they fly as the eagle that hasteth to eat. They come all for violence" (1:8, 9).

The eagle here, in like manner, signifies reasoning from falsities against truths, which is reasoning from man's own intelligence.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.