Bible

 

5 Mosebok 23

Studie

   

1 Ingen som er gildet, enten ved knusning eller ved å skjæres, skal være med i Herrens menighet.

2 Ingen som er født i hor, skal være med i Herrens menighet, enn ikke hans ætt i tiende ledd skal være med i Herrens menighet.

3 Ingen ammonitt eller moabitt skal være med i Herrens menighet; enn ikke deres ætt i tiende ledd skal nogensinne være med i Herrens menighet,

4 fordi de ikke kom eder i møte med brød og vann på veien, da I drog ut av Egypten, og fordi han* leide Bileam, Beors sønn, fra Petor i Mesopotamia imot dig til å forbanne dig. / {* kongen i Moab.}

5 Men Herren din Gud vilde ikke høreBileam, og Herren din Gud vendte forbannelsen til velsignelse for dig, fordi Herren din Gud hadde dig kjær.

6 Du skal aldri i dine levedager søke deres velferd og lykke.

7 Men du skal ikke avsky edomitten, for han er din bror; og du skal ikke avsky egypteren, for du har levd som fremmed i hans land.

8 Deres ætt i tredje ledd kan få være med i Herrens menighet.

9 Når du drar ut mot dine fiender og slår leir, da skal du vokte dig for alt som er usømmelig.

10 Er nogen blandt eder uren efter noget som har hendt ham om natten, så skal han gå utenfor leiren, han skal ikke komme inn i leiren.

11 Mot aften skal han bade sig i vann, og når solen går ned, kan han komme inn i leiren.

12 Du skal ha et sted utenfor leiren som du skal gå ut til.

13 Og mellem dine redskaper skal du ha en spade; med den skal du grave et hull, når du setter dig der ute, og så igjen dekke over det som er gått fra dig;

14 for Herren din Gud vandrer midt i din leir for å utfri dig og gi dine fiender i din vold, og din leir skal være hellig, forat han ikke skal se noget motbydelig hos dig og vende sig bort fra dig.

15 Du skal ikke sende en træl tilbake til hans herre når han er rømt fra sin herre og har flyktet til dig.

16 Han skal bli hos dig i ditt land på det sted han utvelger sig i en av dine byer, hvor det tykkes ham best; du skal ikke være hård imot ham.

17 Der skal ikke være nogen tempelskjøge* blandt Israels døtre, og der skal ikke være nogen tempelboler* blandt Israels sønner. / {* d.e. en som driver utukt til ære for avgudene.}

18 Du skal ikke komme med skjøgelønn eller hundepenger inn i Herrens, din Guds hus, om du skulde ha gjort noget sådant løfte; for begge deler er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

19 Du skal ikke ta rente av din bror, hverken av penger eller av matvarer eller av nogen annen ting som der tas rente av.

20 Av utlendingen kan du ta rente; men av din bror må du ikke ta rente; da skal Herren din Gud velsigne dig i alt det du tar dig fore i det land du kommer inn i for å ta det i eie.

21 Når du gjør Herren din Gud et løfte, da skal du ikke vente med å holde det; for Herren din Gud vil kreve det av dig, og du vil få synd på dig.

22 Men om du lar være å gjøre noget løfte, vil du ikke få synd på dig.

23 Hvad dine leber har talt, skal du holde og gjøre, fordi du frivillig og med egen munn har gitt Herren din Gud ditt løfte.

24 Når du kommer inn i din næstes vingård, da kan du ete druer, så meget du vil, til du er mett; men du må ikke sanke noget i ditt spann.

25 Når du kommer inn i din næstes kornaker, da kan du plukke aks med din hånd; men sigd må du ikke bruke på din næstes kornaker.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10037

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10037. And its dung. That this signifies all the other unclean things, is evident from the signification of “dung,” as being what is unclean. That “dung” signifies what is unclean, consequently evil and falsity, for in the spiritual sense these are unclean, is because all that is useless and worn out of the food goes into dung and into ordure, and in the spiritual sense “food” denotes the truth and good of faith and of love (see n. 4792, 5147, 5293, 5340, 5342, 5576, 5915, 8562, 9003). Hence also it is that dung, ordure, and excrement correspond to evils which are in hell, which also in the Word is called “the draught” (in regard to which correspondence see above, n. 954, 2755, 4948, 5394, 5395, 7161).

[2] Hence then it is that such things in the Word signify things infernal, as can be seen from the following passages.

In Isaiah:

He that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, everyone that is written unto life in Jerusalem, when the Lord shall have washed away the excrement of the daughters of Zion, and shall have washed away the bloods of Jerusalem (Isaiah 4:3-4);

by “Zion” and “Jerusalem” is signified the church, by “Zion” the church with those who are in the good of love, and by “Jerusalem” with those who are in truths from this good; “to wash away the excrement of the daughters of Zion” denotes to purify from evils those in the church who are in the good of love, and “to wash away the bloods of Jerusalem” denotes to purify from falsities of evil those in the church who are in truths.

[3] In Jeremiah:

They shall draw out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and shall spread them before the sun and the moon, and all the army of the heavens, which they had loved, and which they had served; they shall not be gathered, nor buried; they shall be for dung upon the faces of the earth (Jeremiah 8:1-2);

by these words is described the state of those who have profaned the goods and truths of the church, which state at that time was also represented by the drawing out of bones from the sepulchers; “the bones of kings and of princes drawn out from sepulchers” signify truths profaned; “the bones of priests and of prophets” signify goods profaned; “to be spread before the sun, the moon, and all the army of the heavens,” signifies removal from all good and truth; “not to be gathered, nor buried,” signifies no resurrection to life; “to be dung on the faces of the earth” signifies to be nothing but infernal. Again:

They shall die by deaths of malignant diseases, so that they shall not be bewailed, neither shall they be buried; they shall be for dung on the faces of the earth (Jeremiah 16:4; 25:33);

by “dung on the faces of the earth” is signified the like as above.

[4] In Lamentations:

They who did eat dainties were devastated in the streets; they that were brought up on crimson have embraced dunghills (Lam. 4:5);

“they who did eat dainties” denote those who have the Word and from it the knowledges of truth; “they that were brought up on crimson” denote those who are in the knowledges of good; “to embrace dunghills” denotes to learn and choose falsities in place of these.

In Malachi:

If ye will not hear, and if ye will not lay to heart, I will send a curse upon you, and will scatter dung upon your faces, the dung of your feasts (Malachi 2:2-3);

“to scatter dung upon the faces” denotes to defile the interiors of life with the falsities of evil; “the dung of feasts” denotes to defile the holy things of worship.

[5] In Ezekiel:

The prophet was commanded to make a cake of barley with the dung of human excrement, because thus do the sons of Israel eat their unclean bread. But he said, Ah, Lord Jehovih, my soul hath not been polluted; there hath not come into my mouth the flesh of abomination. Then He answered, I give thee the excrement of an ox instead of the dung of man, that thou mayest make thy bread with it; for I will cause them to lack bread and water, and a man and his brother shall be desolated, and shall pine away because of their iniquity (Ezekiel 4:9, 12 4:12-17);

by these things was represented the quality of the good and truth of the church of the Jewish nation; “a cake of barley with the dung of human excrement” signifies the interior good of the church defiled with the evils of the love of self; “a cake with the excrements of an ox” signifies the external good of the church defiled with the evils of this love.

[6] Because these things are signified by the “cake,” it is said that they “should lack bread and water,” and “should be desolated;” “bread and water” denote good and truth; “to lack them,” and “to be desolated,” denote to be deprived of them. Because such things were signified by “dung,” “ordure,” and “excrement,” it is plain what is signified by these words in Moses:

There shall be a space without the camp, whither thou shalt go forth abroad; and thou shalt have a paddle, with which thou shalt cover thine excrement; for Jehovah God walketh in the midst of thy camp; that thy camp may be holy, and He see not in thee the nakedness of anything, and turn back from behind thee (Deuteronomy 23:12-15);

this was commanded because what is unclean was represented by the ordure; for by the camp where the sons of Israel were, was represented heaven and the church, where the Lord is present through faith and love; and therefore by the “space without the camp” was represented where heaven and the church are not, thus where the Lord is not present through faith and love. Therefore it is said that “the camp should be holy, lest Jehovah walking in the midst of the camp should see the nakedness of anything and should turn back.” “Nakedness” denotes what is unclean by reason of evils and falsities. (That “the camp” there signified heaven and the church, where the Lord is, will be seen in what now follows.)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.