Bible

 

ကမ္ဘာ ဦး 49

Studie

   

1 ထိုရောအခါ၊ ယာကုပ်သည် မိမိသားတို့ကို ခေါ်၍၊ သင်တို့သည် စည်းဝေးကြလော့။ နောင်ကာလ အခါ၊ သင်တို့၌ ဖြစ်လတံ့သော အမှုအရာများကို ငါဟောပြောမည်။

2 ယာကုပ်၏သားတို့၊ စည်းဝေး၍ ကြားကြလော့။ အဘဣသရေလ၏စကားကို နားထောင်ကြလော့။

3 အိုရုဗင်၊ သင်သည် ငါ့သားဦး၊ငါ့အစွမ်းသတ္တိ၊ ငါခွန်အား အစအဦး၊ ဘုန်းအထွဋ်၊ တန်ခိုး အထွဋ်ဖြစ်၏။

4 သို့သော်လည်း ရေကဲ့သို့ ပွက်ထသော သဘော ရှိသည်ဖြစ်၍၊ ထူးမြတ်ခြင်းသို့ မရောက်ရ။ အကြောင်း မူကား၊ သင်သည် အဘ၏အိပ်ရာကို တက်၍ ညစ်ညူး စေ၏။ ငါ့ခုတင်ထက်သို့ဘက်လေပြီတကား။

5 ရှိမောင်နှင့်လေဝိသည် ညီအစ်ကိုဖြစ်၏။ အဓမ္မအမှုကို ကြံသည်အတိုင်း ပြီးစီးကြပြီ။

6 ငါ့ဝိညာဉ်သည် သူတို့လျှို့ဝှက်ခြင်း အမှုထဲသို့မဝင်ရ။ ငါ့ဘုန်းသည် သူတို့စည်းဝေးရာနှင့် အသင်းမဖွဲ့ရ။ သူတို့သည် အမျက်ထွက်လူအသက်ကို သတ်ကြပြီ။ ကိုယ်အလိုသို့လိုက်၍ မြို့ကိုဖြိုဖျက်ကြပြီ။

7 သူတို့ပြင်းစွာ ထွက်သောအမျက်၊ ကြမ်းတမ်းစွာသော ဒေါသသည် ကျိန်ခြင်းကို ခံပါစေသော။ ယာကုပ် အမျိုး၊ ဣသရေလအနွယ်သားတို့တွင် သူတို့ကို ငါကွဲပြား ပန့်လွင့်စေမည်။

8 အိုယုဒ၊ သင်သည်ညီအစ်ကိုတို့ ချီးမွမ်းရသော သူဖြစ်၏။ သင်၏လက်သည် သင်၏ရန်သူလည်ပင်းပေါ် မှာ ရှိလိမ့်မည်။ အဘ၏သားတို့သည် သင့်ရှေ့မှာ ဦးညွှတ်ချကြလိမ့်မည်။

9 ယုဒသည် ခြင်္သေ့ပျို ဖြစ်၏။ ငါ့သား၊ သင်သည် ဘမ်းယူကိုက်စားရာမှ တက်လာတက်၏။ ဝပ်လျက် နေ၏။ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့၎င်း၊ ခြင်္သေ့မကဲ့သို့၎င်း ဝပ်တွားတတ် ၏။ အဘယ်သူ နှိုးဆော်ဝံ့မည်နည်း။

10 ရှိလော မရောက်မှီတိုင်အောင်၊ ရာဇလှံတံသည် ယုဒထံမှ၎င်း၊ မင်းအာဏာသည် သူ၏အမျိုး အနွယ်ထံမှ၎င်း မရွေ့ရ။ ရှိလော၌ လူမျိုးတို့သည် ဆည်းကပ်ကြလိမ့်မည်။

11 မိမိမြည်းကို စပျစ်နွယ်ပင်၌၎င်း၊ မြည်းကလေးကို အမြတ်ဆုံးသော စပျစ်နွှယ်ပင်၌၎င်း ချည်နှောင်၍၊ မိမိအဝတ်ပုဆိုးများကို စပျစ်သီးအသွေး တည်းဟူသော စပျစ်ရည်ဖြင့် လျှော်လိမ့်မည်။

12 သူ၏မျက်စိသည် စပျစ်ရည်နှင့် နီလိမ့်မည်။ သွားသည်လည်း နို့နှင့်ဖြူလိမ့်မည်။

13 ဇာဗုလန်သည် ကမ်းနားမှာ နေ၍၊ သင်္ဘောဆိပ် ဖြစ်လိမ့်မည်။ သူ၏နယ်သည် ဇိဒုန်မြို့တိုင်အောင် ကျယ်ဝန်းလိမ့်မည်။

14 ဣသခါသည် တောင်ကြားမှာ ဝပ်လျက် အားကြီးသောမြည်းဖြစ်၏။

15 ငြိမ်ဝပ်ရာအရပ်ကောင်း၍ မြေသာယာသည်ကို မြင်သဖြင့်၊ မိမိပခုံးပေါ်မှာ ထမ်းပိုးကို တင်ထမ်း၍၊ အခွန်ပေးသော ကျွန်ဖြစ်လေ၏။

16 ဒန်သည် ဣသရေလအနွှယ် တစုံတပါးကဲ့သို့၊ မိမိလူတို့ကို စီရင်လိမ့်မည်။

17 ဒန်သည် လမ်း၌နေသော မြွေဖြစ်လိမ့်မည်။ မြင်းစီးသောသူကို နောက်သို့ လဲစေခြင်းငှါ လမ်းကြားမှာ နေ၍၊ မြင်းခြေကို ကိုက်တတ်သော မြွေဆိုးဖြစ်လိမ့်မည်။

18 အိုထာဝရဘုရား၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို အကျွန်ုပ်မြော်လင့်လျက်နေပါပြီ။

19 ဂဒ်မူကား၊ စစ်သူရဲတိုသည် သူတို့တိုက်ကြ၍၊ သူသည် ပြန်တိုက်လိမ့်မည်။

20 အာရှာ၌ဖြစ်သော အစာသည် အရသာနှင့် ပြည့်စုံ၍၊ မင်း၏ ခဲဘွယ်စားဘွယ်တို့ကို ထုတ်ပေးလိမ့် မည်။

21 နဿလိသည် လှသောအခက်အလက်နှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ကျယ်ဝန်းသော သပိတ်ပင်ဖြစ်၏။

22 ယောသပ်သည် သန်သောပျိုးပင်၊ ရေတွင်းနားမှာ သန်သော ပျိုးပင်ဖြစ်၏။ အခက်အလက်တို့သည် အုတ်ရိုးပေါ်မှာ ကျော်သွားကြ၏။

23 လေးသမားတို့သည် သူ့ကို အငြိုးထား၍၊ အလွန်ညှဉ်းဆဲပစ်ခတ်ကြ၏။

24 သို့သော်လည်း သူ၏လေးသည် အားမလျော့။ သူကိုင်သော လက်နက်တို့သည်၊ ယာကုပ်အမျိုး၌ တန်ခိုး ကြီးသော ဘုရား၏လက်ဖြင့်၎င်း၊ သိုးထိန်းတည်းဟူသော ဣသရေလအမျိုး၏ကျောက်ဖြင့်၎င်း၊

25 သင့်ကိုမစတော်မူသော သင့်အဘ၏ ဘုရား သခင်အားဖြင့်၎င်း၊ သင့်ကို ကောင်းကြီးပေးတော်မူသော အနန္တတန်ခိုးရှင်အားဖြင့်၎င်း ခိုင်မာလျက်ရှိ၏။ ထိုဘုရားသည် အထက်မိုဃ်းကောင်းကင်မင်္ဂလာ၊ အောက် နက်နဲသောအရပ်၏မင်္ဂလာ၊ သားမြတ်နှင့်ဆိုင်သောမင်္ဂလာဝမ်းနှင့်ဆိုင်သောမင်္ဂလာတို့ဖြင့် သင့်ကို ကောင်းကြီး ပေးတော်မူပါစေသော။

26 သင်၏အဘပေးသော ကောင်းကြီးမင်္ဂလာသည်၊ ထာဝရတောင်တို့၌ဖြစ်သော ကောင်းကြီးမင်္ဂလာ၊ ထာဝရကုန်းတို့၌ နှစ်သက်ဘွယ်သောအရာတို့ထက် သာ၍ မြတ်၏။ ထိုမင်္ဂလာသည် ယောသပ်ခေါင်းပေါ်၊ မိမိအစ်ကိုတို့တွင် အကြီးအကဲဖြစ်သောသူ၏ ခေါင်းထိပ်ပေါ်မှာ သက်ရောက်ပါစေသော။

27 ဗင်္ယာမိန်သည် လုယူကိုက်စားတတ်သော တောခွေးဖြစ်လိမ့်မည်။ ဘမ်းရသော အရာကိုနံနက်အချိန်၌ ကိုက်စား၍၊ လုယူသောအရာကိုလည်း ညအချိန်၌ ဝေဖန်လိမ့်မည်ဟုမြွက်ဆို၏။

28 ဤသူတို့ကား၊ ဣသရေလအမျိုး ဆယ်နှစ်မျိုး ဖြစ်၏။ ဤစကားသည်လည်း သူတို့အဘမြွက်ဆို၍၊ သူတို့ အသီးသီးခံရသော မင်္ဂလာရှိသည်အတိုင်း၊ ကောင်းကြီး ပေးသော စကားပေတည်း။

29 တဖန်တုံ၊ ငါ့လူမျိုးစည်းဝေးရာသို့ ငါသွားရမည်။ ဟိတ္တိအမျိုးသား၊ ဧဖရှန်၏လယ်ပြင်တွင်ရှိသော မြေတွင်း၌၊ ငါ့အဘတို့နှင့်အတူ ငါ့ကို သင်္ဂြိုဟ်ကြပါ။

30 ခါနာန်ပြည် မံရေမြို့ရှေ့မှာ၊ မပ္ပေလ လယ်ပြင်၌ရှိသော ထိုမြေတွင်းကို၊ အာဗြဟံသည် ကိုယ်ပိုင်သော သင်္ချိုင်းဘို့ လယ်ပြင်နှင့်တကွ ဟိတ္တိအမျိုးသားဧဖရုန်၌ ဝယ်လေပြီ။

31 ထိုမြေတွင်း၌ အာဗြဟံနှင့် မယားစာရာကို သင်္ဂြိုဟ်ကြပြီ။ ဣဇာက်နှင့် မယားရေဗက္ကကိုလည်း သင်္ဂြိုဟ်ကြပြီ။ လေအာကိုလည်း ငါသင်္ဂြိုဟ်ပြီ။

32 ထိုမြေတွင်းရှိသော ထိုလယ်ပြင်ကို၊ ဟေသ အမျိုးသားရှေ့မှာ ဝယ်သတည်းဟု မှာထား၏။

33 ထိုသို့ယာကုပ်သည် မိမိသားတို့ကို အကုန်အစင် မာထားပြီးလျှင်၊ မိမိခြေတို့ကို ခုတင်ပေါ်မှာ ရုပ်သိမ်း သဖြင့်၊ အသက်ချုပ်၍ မိမိလူမျိုးစည်းဝေးရာသို့ ရောက်လေ၏။

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 119

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

119. And the blasphemy of them who say that they are Jews and they are not, signifies denunciation by those who think themselves to be in the knowledges of good and truth because they have the Word, and yet they are not. This is evident from the signification of "blasphemy," as being reviling and denunciation; and from the signification of "Jews," as being those who are in the knowledges of good and truth from the Word; for "Judah," in the highest sense of the Word, signifies the Lord in respect to celestial love, in the internal sense the Lord's celestial kingdom and the Word, and in the external sense doctrine from the Word, which is of the celestial church (See Arcana Coelestia, 3881, 6363). From this it can be seen that by the "blasphemy of them who say that they are Jews and they are not," is signified reviling and denunciation by those who say that they acknowledge the Lord, and are in His kingdom and in true doctrine, because they have the Word, and yet they are not; in general, those who say that they are in the knowledges of good and truth from the Word, and yet are in falsities and evils.

[2] Those who know nothing of the internal sense of the Word cannot know otherwise than that by "Judah" and "Jews," in the prophetical parts of the word, are meant Judah and the Jews; these, however are not there meant by their names, but all who are in the true doctrine of the church, thus who are in the knowledges of good and truth from the Word; and in the contrary sense, those who are in false doctrine, thus who have adulterated the truths and goods of the Word. That Judah and the Jews are not meant can be seen merely from this, that there is an internal sense in every particular of the Word, and also in the names of persons and places; and that nothing is treated of in this sense except what pertains to heaven and the church; such things, therefore, must also be signified by the names "Judah" and "Israel." And as with them a church was instituted in which all things were representative and significative of things heavenly, so by their names was signified that which essentially makes the church, namely, in the highest sense, the Lord Himself; in the internal sense His Word; and in the external sense doctrine from the Word, as was said above. From this it is clear how greatly those are mistaken who believe, according to the letter, that the Jews are to be brought back into the land of Canaan, and that they have been chosen and destined for heaven in preference to others; when yet but few from that nation are saved, since none are saved except those who believe in the Lord; and he who believes in the Lord in the world, believes in Him after death; but that nation has altogether rejected Him from its faith.

[3] That by "Judah" is meant the Lord in respect to His kingdom and the Word can be seen from the prophecy of Israel regarding his sons; when this is unfolded by the internal sense it is clear what each tribe represented in the church. It is clearly evident that the tribe of Judah represented the Lord's kingdom, or the church where the Word is; for it is said of Judah:

Judah is a lion's whelp; from the prey, my son, thou art gone up. The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and upon Him shall the clinging of the people be; who shall bind to the vine the foal of His ass, and to the noble vine the son of His she-ass; whilst He shall have washed His garment in wine, and His vesture in the blood of grapes (Genesis 49:9-11).

That these particulars signify the Lord's kingdom or the church, may be seen in the Arcana Coelestia, where they are explained.

[4] He who knows that by "Judah" is meant in the highest sense the Lord, and in the internal sense His kingdom and the Word, and in the external sense doctrine from the Word, also in a contrary sense those who deny the Lord and adulterate the Word, can know what is signified by "Judah" in very many passages of the Word, as in the following:

Hear ye, O house of Jacob, called by the name of Israel, and who are come forth out of the waters of Judah (Isaiah 48:1).

The "house of Jacob" and "Israel" is the church; "to come forth out of the waters of Judah" signifies out of doctrine from the Word, for the church is from that. That "waters" denote the truths of doctrine out of the Word, see above (n. 71).

The sons of Judah and the sons of Jerusalem have ye sold unto the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their borders. It shall come to pass in that day that all the brooks of Judah shall flow with waters, and a fountain shall go forth out of the house of Jehovah, and Judah shall sit to eternity (Joel 3:6, 18, 20).

"To sell the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Grecians" is to falsify the goods and truths of the church; "in that day" means when there is an end of that church and a new church has been established among the Gentiles; "all the brooks of Judah shall flow with waters" signifies the abundance of truth and good from the Word, for those who are in the new church; that these are from the Word is signified by the "fountain going forth out of the house of Jehovah." From this it is evident that by "Judah," who "shall sit to eternity," is not meant Judah or the Jewish nation, but all those who are in good by means of truths from the Word.

[5] Like things are meant by "Judah" in the following passages:

I will have mercy upon the house of Judah, and will save them. And the sons of Judah and the sons of Israel shall be gathered together, and they shall put over themselves one head, and they shall go up from the land; for great is the day of Jehovah 1 (Hosea 1:7, 11).

Then many nations shall join themselves to Jehovah in that day; they shall be to Me for a people, for I will dwell in thee; then Jehovah shall make Judah an heritage in Himself, His portion upon the land of holiness, and shall again choose Jerusalem (Zechariah 2:11, 12).

Jehovah Zebaoth shall visit His flock, the house of Judah, and shall make them a horse of glory in war; I will render the house of Judah powerful (Zechariah 10:3, 6).

God shall save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and inherit it; the seed also of His servants shall inherit it; and they that love the name of Jehovah shall dwell therein (Psalms 69:35, 36).

I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of My mountains; that My chosen may possess it (Isaiah 65:9);

besides very many other places. That the Jewish nation is not meant in the Word in these and other places, where they are called "chosen" and "heirs," may be seen from what is cited respecting that nation from the Arcana Coelestia, in The Doctrine of the New Jerusalem 248). From this now can be seen what is signified by the "blasphemy of them who say that they are Jews, and they are not."

Poznámky pod čarou:

1. In Hebrew "Jezreel," instead of "Jehovah"; in Doctrine of the Lord 4, we have "Israel," cf. Arcana Coelestia 3580.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10237

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10237. 'For washing' means purification from evils and falsities. This is clear from the meaning of 'washing' as purification from evils and falsities, dealt with in 3147, 5954. Since purification from evils and falsities by means of the truths of faith is the subject in the internal sense of the verses that now follow, what the situation is with purification must be stated briefly. By 'washing' purification is meant, by 'water' the truths of faith are meant, and by 'the laver' containing the water the natural is meant; for all spiritual purification is accomplished within the natural. A person possesses an external and an internal; the external is called the natural and also the natural man, while the internal is called the spiritual and also the spiritual man. They are so called because the person's internal exists in the spiritual world, where spirits and angels are, while his external exists in the natural world, where people are. Both of them, the internal and the external, undergo purification; the internal does so in heaven, and the external in the world while the person is living there, thus within the natural which exists in the world.

[2] The reason why purification takes place within the natural at this time is that the truths of faith within the natural are clearly perceptible; for they exist there among known facts or things in the memory which are perceived clearly when they are brought to mind. It is different however with things that are thought about in the internal man. These do not come to be seen plainly while a person is in the world, because the ideas there are spiritual. This explains why purification is accomplished within the natural. The fact that it is accomplished by means of the truths of faith becomes clear from the consideration that those undergoing purification should not merely know what evil and falsity are but also acknowledge them to be such, and then turn away and flee from them. When this is done the person starts to be purified from them. Evils and falsities cannot be so known or acknowledged except within the natural through the truths of faith, for these teach what they are and so make them plain. The person who believes that he is purified from evils and falsities before seeing and acknowledging those present in himself is very much mistaken, see 8388, 8390ff.

[3] The reason for saying that a person may know his own evils and falsities through the truths of faith within the natural, that is, in the external man, but not in the internal, is that the ideas belonging to thought in the internal man are spiritual, and spiritual ideas cannot be grasped within the natural. This is because they are ideas in the understanding which are unconnected with objects such as exist in the material world. Nevertheless these ideas, that is to say, spiritual ones, which belong properly to the internal man, flow into natural ideas, which belong to the external man; they produce and fashion those natural ideas, doing so by means of correspondences. But more about spiritual ideas belonging to the internal man will in the Lord's Divine mercy be told in a description of heaven and of spirits and angels; 1 for they use spiritual ideas for thinking and also for talking to one another.

10237a. 'And you shall put it between the tent of meeting and the altar' means in order that truth and good may be joined together. This is clear from the meaning of 'between the tent of meeting and the altar' as the joining together of truth and good, dealt with in 10001, 10025. The reason why the laver was to be placed between the tent of meeting and the altar, and why Aaron and his sons were to wash their hands and feet there, was in order that purification of the heart and regeneration, which essentially is the joining together of truth and good, might be represented. For truth and good joined together constitute heaven itself with a person. This also is why heaven is compared in the Word to a marriage. That joining together is accomplished by means of the truths of faith, because these teach people the way to lead their life; and therefore when they lead a life in accord with the truths of faith a joining together of truth and good is accomplished. For then truth is transformed into good through the life they lead. The life of truth is goodness. The same thing is meant by the reference to a person's being regenerated by 'water and the spirit', 'water' being the truth of faith, and 'the spirit' its life.

Regeneration is the joining together of truth and good, see 2063, 3155, 3158, 3607, 4353, 5365, 5376, 8516, 8517, 8772, 10067.

Poznámky pod čarou:

1. This proposal was not fulfilled, but presumably the material mentioned here concerning the heavens appeared in the work published a few years later, in 1758, whose English title is Heaven and Hell.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.