Bible

 

പുറപ്പാടു് 34

Studie

   

1 യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാല്‍മുമ്പിലത്തേവ പോലെ രണ്ടു കല്പലക ചെത്തിക്കൊള്‍ക; എന്നാല്‍ നീ പൊട്ടിച്ചുകളഞ്ഞ മുമ്പിലത്തെ പലകയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന വചനങ്ങളെ ഞാന്‍ ആ പലകയില്‍ എഴുതും.

2 നീ രാവിലേ ഒരുങ്ങി രാവിലേ തന്നേ സീനായിപര്‍വ്വതത്തില്‍ കയറി; പര്‍വ്വതത്തിന്റെ മുകളില്‍ എന്റെ സന്നിധിയില്‍ വരേണം.

3 നിന്നോടു കൂടെ ആരും കയറരുതു. പര്‍വ്വതത്തിലെങ്ങും ആരെയും കാണരുതു. പര്‍വ്വതത്തിന്‍ അരികെ ആടുകളോ കന്നുകാലികളോ മേയുകയും അരുതു.

4 അങ്ങനെ മോശെ മുമ്പിലത്തേവ പോലെ രണ്ടു കല്പലക ചെത്തി, അതികാലത്തു എഴുന്നേറ്റു യഹോവ തന്നോടു കല്പിച്ചതുപോല സീനായിപര്‍വ്വതത്തില്‍ കയറി; കാല്പലക രണ്ടും കയ്യില്‍ എടുത്തുകൊണ്ടു പോയി

5 അപ്പോള്‍ യഹോവ മേഘത്തില്‍ ഇറങ്ങി അവിടെ അവന്റെ അടുക്കല്‍ നിന്നു യഹോവയുടെ നാമത്തെ ഘോഷിച്ചു.

6 യഹോവ അവന്റെ മുമ്പാകെ കടന്നു ഘോഷിച്ചതു എന്തെന്നാല്‍യഹോവ, യഹോവയായ ദൈവം, കരുണയും കൃപയുമുള്ളവന്‍ ; ദീര്‍ഘക്ഷമയും മഹാദയയും വിശ്വസ്തതയുമുള്ളവന്‍ .

7 ആയിരം ആയിരത്തിന്നു ദയ പാലിക്കുന്നവന്‍ ; അകൃത്യവും അതിക്രമവും പാപവും ക്ഷമിക്കുന്നവന്‍ ; കുറ്റമുള്ളവനെ വെറുതെ വിടാതെ പിതാക്കന്മാരുടെ അകൃത്യം മക്കളുടെമേലും മക്കളുടെ മക്കളുടെമേലും മൂന്നാമത്തെയും നാലാമത്തെയും തലമുറയോളം സന്ദര്‍ശിക്കുന്നവന്‍ .

8 എന്നാറെ മോശെ ബദ്ധപ്പെട്ടു സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിച്ചു

9 കര്‍ത്താവേ, നിനക്കു എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കില്‍ കര്‍ത്താവു ഞങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ നടക്കേണമേ. ഇതു ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള ജനം തന്നേ എങ്കിലും ഞങ്ങളുടെ അകൃത്യവും പാപവും ക്ഷമിച്ചു ഞങ്ങളെ നിന്റെ അവകാശമാക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.

10 അതിന്നു അവന്‍ അരുളിച്ചെയ്തതെന്തെന്നാല്‍ഞാന്‍ ഒരു നിയമം ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഭൂമിയിലെങ്ങും ഒരു ജാതിയിലും സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അത്ഭുതങ്ങള്‍ നിന്റെ സര്‍വ്വജനത്തിന്നും മുമ്പാകെ ഞാന്‍ ചെയ്യും; നീ സഹവാസം ചെയ്തുപോരുന്ന ജനം ഒക്കെയും യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തിയെ കാണും; ഞാന്‍ നിന്നോടു ചെയ്‍വാനിരിക്കുന്നതു ഭയങ്കരമായുള്ളതു തന്നേ.

11 ഇന്നു ഞാന്‍ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതു സൂക്ഷിച്ചുകൊള്‍ക; അമോര്‍യ്യന്‍ , കനാന്യന്‍ , ഹിത്യന്‍ , പെരിസ്യന്‍ , ഹിവ്യന്‍ , യെബൂസ്യന്‍ എന്നിവരെ ഞാന്‍ നിന്റെ മുമ്പില്‍ നിന്നു ഔടിച്ചുകളയും.

12 നീ ചെല്ലുന്ന ദേശത്തിലെ നിവാസികളോടു നീ ഒരു ഉടമ്പടി ചെയ്യാതിരിപ്പാന്‍ കരുതിക്കൊള്‍ക; അല്ലാഞ്ഞാല്‍ അതു നിന്റെ മദ്ധ്യേ ഒരു കണിയായിരിക്കും.

13 നിങ്ങള്‍ അവരുടെ ബലി പീഠങ്ങളെ ഇടിച്ചു വിഗ്രഹങ്ങളെ തകര്‍ത്തു അശേരപ്രതിഷ്ഠകളെ വെട്ടിക്കളയേണം.

14 അന്യദൈവത്തെ നമസ്കരിക്കരുതു; യഹോവയുടെ നാമം തീക്ഷ്ണന്‍ എന്നാകുന്നു; അവന്‍ തീക്ഷ്ണതയുള്ള ദൈവം തന്നേ.

15 ആ ദേശത്തിലെ നിവാസികളോടു ഉടമ്പടി ചെയ്കയും അവരുടെ ദേവന്മാരോടു അവര്‍ പരസംഗം ചെയ്തു അവരുടെ ദേവന്മാര്‍ക്കും ബലി കഴിക്കുമ്പോള്‍ നിന്നെ വിളിക്കയും നീ ചെന്നു അവരുടെ ബലികള്‍ തിന്നുകയും

16 അവരുടെ പുത്രിമാരില്‍നിന്നു നിന്റെ പുത്രന്മാര്‍ക്കും ഭാര്യമാരെ എടുക്കയും അവരുടെ പുത്രിമാര്‍ തങ്ങളുടെ ദേവന്മാരോടു പരസംഗം ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിന്റെ പുത്രന്മാരെക്കൊണ്ടു അവരുടെ ദേവന്മാരോടു പരസംഗം ചെയ്യിക്കയും ചെയ്‍വാന്‍ ഇടവരരുതു.

17 ദേവന്മാരെ വാര്‍ത്തുണ്ടാക്കരുതു.

18 പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ ഉത്സവം നീ ആചരിക്കേണം. ഞാന്‍ നിന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ആബീബ് മാസത്തില്‍ നിശ്ചയിച്ച സമയത്തു ഏഴു ദിവസം പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം തിന്നേണം; ആബീബ് മാസത്തിലല്ലോ നീ മിസ്രയീമില്‍നിന്നു പുറപ്പെട്ടുപോന്നതു.

19 ആദ്യം ജനിക്കുന്നതൊക്കെയും നിന്റെ ആടുകളുടെയും കന്നുകാലികളുടെയും കൂട്ടത്തില്‍ കടിഞ്ഞൂലായ ആണ്‍ഒക്കെയും എനിക്കുള്ളതു ആകുന്നു.

20 എന്നാല്‍ കഴുതയുടെ കടിഞ്ഞൂലിനെ ആട്ടിന്‍ കുട്ടിയെക്കൊണ്ടു വീണ്ടുകൊള്ളേണം. വീണ്ടുകൊള്ളുന്നില്ലെങ്കില്‍ അതിന്റെ കഴുത്തു ഒടിച്ചുകളയേണം. നിന്റെ പുത്രന്മാരില്‍ ആദ്യജാതനെ ഒക്കെയും വീണ്ടുകൊള്ളേണം. വെറുങ്കയ്യോടെ നിങ്ങള്‍ എന്റെ മുമ്പാകെ വരരുതു.

21 ആറു ദിവസം വേല ചെയ്യേണം; ഏഴാം ദിവസം സ്വസ്ഥമായിരിക്കേണം; വിതകാലമോ കൊയ്ത്തുകാലമോ ആയാലും സ്വസ്ഥമായിരിക്കേണം.

22 കോതമ്പുകെയ്ത്തിലെ ആദ്യഫലോത്സവമായ വാരോത്സവവും ആണ്ടറുതിയില്‍ കായ്കനിപ്പെരുനാളും നീ ആചരിക്കേണം.

23 സംവത്സരത്തില്‍ മൂന്നു പ്രാവശ്യം പുരുഷന്മാരൊക്കയും യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായി യഹോവയായ കര്‍ത്താവിന്റെ മുമ്പാകെ വരേണം.

24 ഞാന്‍ ജാതികളെ നിന്റെ മുമ്പില്‍നിന്നു ഔടിച്ചുകളഞ്ഞു നിന്റെ അതൃത്തികളെ വിശാലമാക്കും; നീ സംവത്സരത്തില്‍ മൂന്നു പ്രാവശ്യം നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ ചെല്ലുവാന്‍ കയറിപ്പോയിരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു മനുഷ്യനും നിന്റെ ദേശം മോഹിക്കയില്ല.

25 എന്റെ യാഗരക്തം പുളിപ്പുള്ള അപ്പത്തോടുകൂടെ അര്‍പ്പിക്കരുതു. പെസഹപെരുനാളിലെ യാഗം പ്രഭാതകാലംവരെ വെച്ചേക്കരുതു.

26 നിന്റെ നിലത്തിലെ ആദ്യവിളവിന്റെ ആദ്യഫലം നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ ആലയത്തില്‍ കൊണ്ടുവരേണം. കോലാട്ടിന്‍ കുട്ടിയെ അതിന്റെ തള്ളയുടെ പാലില്‍ പാകം ചെയ്യരുതു.

27 യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടുഈ വചനങ്ങളെ എഴുതിക്കൊള്‍ക; ഈ വചനങ്ങള്‍ ആധാരമാക്കി ഞാന്‍ നിന്നോടും യിസ്രായേലിനോടും നിയമം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

28 അവന്‍ അവിടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെയും വെള്ളം കുടിക്കാതെയും നാല്പതു പകലും നാല്പതു രാവും യഹോവയോടു കൂടെ ആയിരുന്നു; അവന്‍ പത്തു കല്പനയായ നിയമത്തിന്റെ വചനങ്ങളെ പലകയില്‍ എഴുതിക്കൊടുത്തു.

29 അവന്‍ തന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതു നിമിത്തം തന്റെ മുഖത്തിന്റെ ത്വക്ക്‍ പ്രകാശിച്ചു എന്നു മോശെ സാക്ഷ്യത്തിന്റെ പലക രണ്ടും കയ്യില്‍ പടിച്ചുകൊണ്ടു സീനായിപര്‍വ്വതത്തില്‍നിന്നു ഇറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിഞ്ഞില്ല.

30 അഹരോനും യിസ്രായേല്‍മക്കള്‍ എല്ലാവരും മോശെയെ നോക്കിയപ്പോള്‍ അവന്റെ മുഖത്തിന്റെ ത്വക്ക്‍ പ്രകാശിക്കുന്നതു കണ്ടു; അതു കൊണ്ടു അവര്‍ അവന്റെ അടുക്കല്‍ ചെല്ലുവാന്‍ ഭയപ്പെട്ടു.

31 മോശെ അവരെ വിളിച്ചു; അപ്പോള്‍ അഹരോനും സഭയിലെ പ്രമാണികള്‍ ഒക്കെയും അവന്റെ അടുക്കല്‍ മടങ്ങി വന്നു; മോശെ അവരോടു സംസാരിചു.

32 അതിന്റെ ശേഷം യിസ്രായേല്‍മക്കള്‍ ഒക്കെയും അവന്റെ അടുക്കല്‍ ചെന്നു. സീനായി പര്‍വ്വതത്തില്‍വെച്ചു യഹോവ തന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതൊക്കെയും അവന്‍ അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചു.

33 മോശെ അവരോടു സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ അവന്‍ തന്റെ മുഖത്തു ഒരു മൂടുപടം ഇട്ടു.

34 മോശെ യഹോവയോടു സംസാരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ സന്നിധാനത്തില്‍ കടക്കുമ്പോള്‍ പുറത്തു വരുവോളം മൂടുപടം നീക്കിയിരിക്കും; തന്നോടു കല്പിച്ചതു അവന്‍ പുറത്തുവന്നു യിസ്രയേല്‍മക്കളോടു പറയും.

35 യിസ്രായേല്‍മക്കള്‍ മോശെയുടെ മുഖത്തിന്റെ ത്വക്ക്‍ പ്രകാശിക്കുന്നതായി കണ്ടതുകൊണ്ടു മോശെ അവനോടു സംസാരിക്കേണ്ടതിന്നു അകത്തു കടക്കുവോളം മൂടുപടം പിന്നെയും തന്റെ മുഖത്തു ഇട്ടുകൊള്ളും.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 725

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

725. "A son, a male" signifies the doctrine of truth for the church which is called "the New Jerusalem," because "son" signifies truth (as has been shown just above), and "a son, a male" signifies the truth of doctrine from the Word, consequently the doctrine of genuine truth which is for the church. It means the doctrine for the church which is called the New Jerusalem, because "the woman that brought forth a son, a male" means that church (as has also been shown above). The doctrine of truth which is for the church is also signified by "male" in the following passages. In Moses:

God created man into His image, into the image of God created He him. Male and female created He them (Genesis 1:27).

Male and female created He them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created (Genesis 5:2).

What is involved in the things that are related in the first chapters of Genesis respecting the creation of heaven and earth, paradise, and eating from the tree of knowledge, no one can know except from the spiritual sense, for these historical things are made-up historicals, and yet they are holy, because every least particular is inwardly or in its bosom spiritual.

[2] It describes the establishment of the Most Ancient Church, which surpassed all the churches on this earth; its establishment is meant by the creation of heaven and earth, its intelligence and wisdom by the garden in Eden, and its decline and fall by eating from the tree of knowledge. From this it is clear that "Man," who is called "Adam and Eve," means that church, for it is said "male and female created He them, and called their name Man;" and as that church is meant by the two, it follows that "the male" means its truth, and "the female" its good, so too, "male" means doctrine, and "female," the life, since the doctrine of truth is also the doctrine of love and charity, thus the doctrine of life; and the life of good is also the life of love and charity, thus the life of doctrine, that is, life according to doctrine. These two are meant by "male [and female]," and these taken together and conjoined in marriage are called "Man" [Homo], and also constitute the church, which is meant by "Man," as has been said above. So, again, Adam is from a word that means ground, and ground from its reception of seeds signifies the church in respect to the truths of doctrine, for in the Word seeds signify truths; while Eve is from a word that means life, as it is said:

Because she was to be the mother of all living (Genesis 3:20).

These two, doctrine and life, when taken together and joined as it were in marriage, are called "Man," and also constitute the church, because man is man from the understanding of truth and from the will of good, consequently from the doctrine of life, since this is of the understanding, and from the life of doctrine, because this is of the will. It is similar with the church, for the church is in man, and is the man himself.

[3] That these two, which are signified by "male and female," are not to be two but one, the Lord teaches in the Gospels:

Jesus said, Have ye not read that He who made them from the beginning of creation made them male and female, and they twain shall be one flesh? Therefore they are no more twain, but one flesh (Matthew 19:4-6; Mark 10:6, 8).

This, like every particular of the Word, must be understood not only naturally, but also spiritually, and unless it is also understood spiritually no one can know what is signified by "male and female [or husband and wife] shall be no more twain but one flesh" (as it is also said in Genesis 2:24). Here, as above, "male and female" signify in the spiritual sense truth and good, consequently the doctrine of truth, which is the doctrine of life, and the life of truth, which is the life of doctrine; these must be not two but one, since truth does not become truth with man without the good of life, nor does good become good with anyone without the truth of doctrine, for good becomes spiritual good only by means of truths, and spiritual good is good, but natural good without it is not good. When these are one, then truth is of good and good is of truth, and this one is meant by "one flesh." It is similar with doctrine and life; these also constitute one man of the church when the doctrine of life and the life of doctrine are conjoined with him, for doctrine teaches how one must live and do, and life lives the doctrine and does it. From this it can also be seen that "a son, a male" signifies the doctrine of love and charity, consequently the doctrine of life.

[4] Since the truth of doctrine or the doctrine of truth is signified by the "male," the law was given:

That every male opening the womb should be holy to Jehovah (Exodus 13:12, 15; Deuteronomy 15:19; Luke 2:23).

For from the marriage of truth and good, which, as has been said above, is meant in the spiritual sense by the marriage of man and woman, truths and goods are born, consequently these are signified in that sense by "sons and daughters," truths by "sons," and goods by "daughters;" and as every man is reformed and regenerated by means of truths, for without truths man does not know what is good, or what is the nature of good, thus does not know the way to heaven, so truth, which is what is first born from the marriage of truth and good, was sanctified to Jehovah. This truth first born is also the doctrine of truth, for that which is first is the all in what follows, thus is in all truth, and all truth is doctrine. But it must be carefully noted that "the firstborn" signifies the truth that is of the good of charity, consequently it signifies the good of charity in its form and in its quality, and therefore truth. For truth is the form of good and the quality of good. This is signified by "the firstborn," because from the good of love, which is signified by the womb and the infant in it, nothing else can be born but the good of charity; and this good does not become good until it has been formed and qualified, that is, until it is in the form in which it has its quality, and its form is called truth, and yet it is good in form.

[5] From what has now been said it can be seen why it was commanded:

That every male should appear three times in the year before the face of the Lord Jehovah (Exodus 23:17; 34:23; Deuteronomy 16:16);

namely, at the three feasts, which signified everything of regeneration, from its first to its last; and as everything of regeneration is effected by the truths of doctrine that are made by the Lord to be of the life, so all males, by whom truths were signified, were to present themselves before the Lord that they might be made clean by Him and afterwards be led by Him. Moreover, "three times in the year" signifies continually, and "the face of Jehovah" the Divine love, by which man is led. And this was done because "Jerusalem" signified the church in respect to doctrine, and thence also the doctrine of the church.

[6] Because "burnt-offerings and sacrifices" signified celestial and spiritual things, "burnt-offerings" celestial things, and "sacrifices" spiritual things, the law was given:

That burnt-offerings should be of males without blemish, either from the flock or from the herd; but sacrifices might be either of males or females (Leviticus 1:2, 3; 3:1, 6).

The reasons were that celestial things are such as are of the love to the Lord, thus of the marriage of good and truth, but spiritual things are such as are of charity towards the neighbor, thus not of marriage but of the blood relationship of truth with good; and truths and goods in blood relationship are like sisters and brothers, but in marriage truths and goods are like husband and wife. This is why the burnt-offerings were "of males without blemish," which signify genuine truths from the Word, or from doctrine out of the Word, which have been conjoined to the good of love to the Lord, which good was signified by "the altar and its fire." The sacrifices were "either of males or females," because "males" signified truths, and "females" goods, conjoined not by marriage but by blood relationship; and as both of these, like brothers and sisters, are of one parent, worship was equally well pleasing from truths and from goods, that is, from males and from females.

[7] As all spiritual nourishment is from truths that are from good, the law was also given:

That the male among the priests might eat the holy things (Leviticus 6:18, 29; 7:6).

This was the law because "males" signify the truths of doctrine, which are doctrinals, as above, and "priests" the goods of love, which are the goods of life, and "their eating of the holy things" that belonged to Aaron and his sons signified spiritual nourishment.

[8] In Moses:

When thou draw near unto a city to fight against it, thou shalt invite it to peace; if it does not accept, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword, but the women, the little ones, the beasts, and the prey thou shalt take (Deuteronomy 20:10-14).

Every male in a city that did not accept peace should be smitten with the edge of the sword, but not the women, little ones, and beasts, because "city" signifies doctrine, and "a city of the nations in the land of Canaan" the doctrine of falsity, likewise the males of that city; and "not to accept peace" signifies not to agree with the truths and goods of the church, which were signified by "the sons of Israel;" "the edge of the sword," with which the males should be smitten, signifies truth destroying falsity. And because falsities alone fight against truths and goods and destroy them, but not evils without falsities, "the women, little ones, and beasts," which, with the nations, signified evils, were not smitten, since evils can be subdued, amended, and reformed by means of truths.

[9] In Jeremiah:

Cursed be the man who brought glad tidings to his father, saying, A son, a male is born to thee, in gladdening he hath made him glad; let that man be as the cities that Jehovah overthrew (Jeremiah 20:15, 16).

This is said of those who are in the devastated church, in which nothing but falsities rule and are accepted; therefore "cursed be the man who brought glad tidings to his father, saying, A male is born to thee," signifies one who acknowledges falsity and proclaims it as truth, thus the doctrine of falsity in place of the doctrine of truth; "in gladdening he hath made him glad" signifies the accepting from affection of falsity; "let that man be as the cities that Jehovah overthrew" signifies that it shall be with the doctrines that are from mere falsities, which the Lord exterminated from the church, and as with the cities of the Canaanitish nation that He destroyed; the comparison is with cities because "cities" signify doctrines.

[10] In Ezekiel:

Thou didst take the vessels of thine adorning, of My gold and of My silver which I had given to thee, and madest for thee images of a male with which thou didst commit whoredom (Ezekiel 16:17).

This is said of "the abominations of Jerusalem," which signify the falsifications and adulterations of the Word, which are made by applications to the cupidities of corporeal and earthly loves; "vessels of adorning from the gold and silver of the Lord" signify the knowledges of good and truth, which are the goods and truths of the sense of the letter of the Word; these are called "vessels" because they contain in them spiritual truths and goods, and are called "vessels of adorning" because they are the appearances and thus forms of things interior; the things that are of "gold" signify those that are from good, and those of "silver" those that are from truth; "thou madest for thee images of a male, with which thou didst commit whoredom," signifies falsities appearing as truths of doctrine, but which are falsified; "the images of a male" meaning the appearances of truth, which nevertheless are falsities, and "to commit whoredom" meaning to falsify.

[11] In Malachi:

Cursed be the defrauder in whose flock is a male and he voweth and sacrificeth to the Lord a corrupted thing (Malachi 1:14).

"A male in the flock" signifies the genuine truth of doctrine from the Word; "a corrupted thing" signifies what is falsified; and "to vow and sacrifice" signifies to worship, thus from things falsified when truth is known; that this worship being fraudulent is infernal is signified by "cursed be the defrauder." From what has now been shown from the Word respecting the signification of "male" and of "sons," it can be seen that "the son, a male that was brought forth by the woman arrayed with the sun, and upon whose head was a crown of twelve stars," signifies the doctrine of truth, thus the doctrine of love and charity for the church which is called the New Jerusalem (which is treated of in the twenty-first chapter of this book).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 895

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

895. 'The waters dried up from over the earth' means that falsities were not at that time apparent. This is clear from what has been stated. In particular these words mean that falsities had been separated from things of the will belonging to the member of this Church. The statement 'the waters dried up from over the earth' occurs at this point because here 'earth' means the person's will, which is nothing but evil desire. As stated already, the ground is situated in the understanding part of man's mind, in which part truths are sown. No sowing ever takes place in the will part, which in the spiritual man has been separated from the understanding part. This is why in the last part of this verse it is said that 'the face 1 of the ground was dry'. With the member of the Most Ancient Church there was ground in the will part of his mind, where the Lord implanted goods. It was from goods therefore that he was able to know and perceive truth, that is, it was from love that he was able to possess faith. If the same thing were to happen today however, a person would inevitably and eternally perish, for his will is utterly corrupted. What implantation in the will part entails and what in the understanding part becomes clear from the consideration that the member of the Most Ancient Church had in fact enjoyed revelations through which from early childhood onwards he was led into a perception of goods and truths. But since they used to be implanted in the will part of his mind he perceived without any further instruction the countless aspects of any one general matter. He knew from the Lord the details and the finer points which nowadays men must learn before knowing about them. And even then they can know scarcely one thousandth of them. For the member of the spiritual Church knows nothing unless he acquires it by learning; and what he gets to know in this fashion he retains and believes to be true. Indeed if he learns something false and this is impressed on him as though it were true, he believes that as well, for he has no other perception than that a thing is true because he has in that way been persuaded of it. People who possess conscience derive from conscience a certain dictate. Yet with them a thing is true only because they have heard and learned that it is. This is what constitutes their conscience, as becomes clear from people who have a conscience of what is false.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.