Bible

 

Zechariah 7

Studie

   

1 και εγενετο εν τω τεταρτω ετει επι δαρειου του βασιλεως εγενετο λογος κυριου προς ζαχαριαν τετραδι του μηνος του ενατου ος εστιν χασελευ

2 και εξαπεστειλεν εις βαιθηλ σαρασαρ και αρβεσεερ ο βασιλευς και οι ανδρες αυτου του εξιλασασθαι τον κυριον

3 λεγων προς τους ιερεις τους εν τω οικω κυριου παντοκρατορος και προς τους προφητας λεγων εισεληλυθεν ωδε εν τω μηνι τω πεμπτω το αγιασμα καθοτι εποιησα ηδη ικανα ετη

4 και εγενετο λογος κυριου των δυναμεων προς με λεγων

5 ειπον προς απαντα τον λαον της γης και προς τους ιερεις λεγων εαν νηστευσητε η κοψησθε εν ταις πεμπταις η εν ταις εβδομαις και ιδου εβδομηκοντα ετη μη νηστειαν νενηστευκατε μοι

6 και εαν φαγητε η πιητε ουχ υμεις εσθετε και υμεις πινετε

7 ουχ ουτοι οι λογοι εισιν ους ελαλησεν κυριος εν χερσιν των προφητων των εμπροσθεν οτε ην ιερουσαλημ κατοικουμενη και ευθηνουσα και αι πολεις αυτης κυκλοθεν και η ορεινη και η πεδινη κατωκειτο

8 και εγενετο λογος κυριου προς ζαχαριαν λεγων

9 ταδε λεγει κυριος παντοκρατωρ κριμα δικαιον κρινατε και ελεος και οικτιρμον ποιειτε εκαστος προς τον αδελφον αυτου

10 και χηραν και ορφανον και προσηλυτον και πενητα μη καταδυναστευετε και κακιαν εκαστος του αδελφου αυτου μη μνησικακειτω εν ταις καρδιαις υμων

11 και ηπειθησαν του προσεχειν και εδωκαν νωτον παραφρονουντα και τα ωτα αυτων εβαρυναν του μη εισακουειν

12 και την καρδιαν αυτων εταξαν απειθη του μη εισακουειν του νομου μου και τους λογους ους εξαπεστειλεν κυριος παντοκρατωρ εν πνευματι αυτου εν χερσιν των προφητων των εμπροσθεν και εγενετο οργη μεγαλη παρα κυριου παντοκρατορος

13 και εσται ον τροπον ειπεν και ουκ εισηκουσαν αυτου ουτως κεκραξονται και ου μη εισακουσω λεγει κυριος παντοκρατωρ

14 και εκβαλω αυτους εις παντα τα εθνη α ουκ εγνωσαν και η γη αφανισθησεται κατοπισθεν αυτων εκ διοδευοντος και εξ αναστρεφοντος και εταξαν γην εκλεκτην εις αφανισμον

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 527

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

527. Still there are some who cannot examine themselves, for instance young children, and boys and girls until they are old enough to become capable of introspection; likewise the simple, who do not reflect at all; also, all who lack the fear of God; moreover, some who are sick in mind or body; not to mention those who, firmly believing in justification by faith alone which imputes to us the merit of Christ, have convinced themselves that examination leading to repentance would introduce something of the person himself destructive of faith, so as to eject and cast forth salvation from its one and only focal point. For all of these a merely verbal confession may serve; and it was shown before in this chapter that this is not repentance.

[2] Those who know what sin is, and even more those who know a great deal from the Word, and teach this, but do not examine themselves, so seeing no sin in themselves, can be compared to those who scrape together wealth and store it in cases and chests, making no other use of it except to gloat over and count; or to those who make collections of gold and silver masterpieces for their treasure-houses, and shut them up in cellars, merely in order to be known as wealthy. These are like the merchant who hid his talent underground, and hid his mina 1 in a napkin (Matthew 25:25; Luke 19:20). They are also like hard paths and rocks on which seed falls (Matthew 13:4-5); and like fig-trees with luxuriant foliage, but which do not bear fruit (Mark 11:13). Their hearts are adamant and do not turn to flesh (Zechariah 7:12). They are like partridges which gather eggs but do not lay them, they amass riches, but unjustly; in the midst of their days they leave them behind, and at the last become fools (Jeremiah 17:11). They are like the five virgins, who had lamps but no oil (Matthew 25:1-12).

[3] Those who take many sayings about charity and repentance from the Word, and know a great many commandments, yet do not live by them, can be compared with gluttons who cram gobbets of food into their mouths, and swallow them into their stomachs without chewing them. There they languish undigested, and passed on from there they pollute the chyle, bringing about chronic diseases which end up by causing a wretched death. Such people, being devoid of spiritual heat, however much they enjoy light, can be called winters, cold countries, arctic climes, or, rather, snow and ice.

Poznámky pod čarou:

1. This mina was one sixtieth of a talent, often translated 'pound' in English Bibles.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.